《人民的名义》这么火!这些官职的西班牙语你会说吗?

  • A+
所属分类:分类词汇
☞『520西班牙语网粉丝福利:站长我抢到了500枚淘宝天猫内部优惠券,分享给大家,淘宝购物能省钱30%!点我去领取!

最近《人民的名义》这个剧超火,截止今天已经更新到51集,应该马上大结局了!很多人都在疯狂地追剧!沙漠焰火也不例外,我有点慢,刚刚追到47集。

《人民的名义》这么火!这些官职的西班牙语你会说吗?

 

看过这个剧的话,你一定对里边的各种官职耳熟能详了吧!“省委书记”、“厅长”、“局长”这些官场名词怎么翻译成西班牙语,它们之间又是什么关系呢?下边沙漠焰火就来给大家科普一下!

1.沙瑞金

官职

汉东省省委书记

Secretario del Comité del Partido Provincial de Hangdong / Ejecutivo del Partido Provincial de Handong

 

级别

正部级

Nivel Provincial (ministerial)

“书记”是非常有中国特色的政治称谓,其实就是“秘书”,所以用secretario就可以了。 “汉东省委”的全称是“中国共产党汉东省委员会”,其实也就是“汉东省级党委会”。 “省级”对应的西语是provincial;“党委会”可以表达为Comité del Partido;那么“汉东省委”比较标准的西语表达就是“Comité del Partido Provincial de Handong”。“汉东省委书记”的表达就出来了:Secretario del Comité del Partido Provincial de Handong(注意:这是一个专有名词,所以要大写首字母)。

 

官职中的“书记”还有一个相对简单的表达:Jefe del Partido,指党委书记。因此,“汉东省委书记”也可以称为Jefe del Partido Provincial de Handong,或Jefe del Partido de la Provincia de Handong。

 

这里我们顺便学习下secretario的相关表达。

总书记用Secretario General来表示;如:

中共中央总书记

Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de China

 

还有许多职务从中文字面看并没有“秘书”字样,但西语仍需用secretario,如:

►美国国务卿

El Secretario de Estado de EEUU

 

►美国财政部长

El Secretario de la Tesorería de EEUU

 

►美国教育部长

El Secretario de la Educación de EEUU

 

►美国国防部长

El Secretario de Defensa de EEUU

 

2.高育良

官职

汉东省委副书记

Subsecretario del Comité del Partido de Handong

 

政法委书记

El Jefe de la Comisión de los Asuntos Políticos y Legales del Comité Provincial de Handong del Partido Comunista Chino

 

级别

副部级

Nivel Sub- provincial (ministerial)

 

“汉东省委副书记”比较容易翻译,在刚才“汉东省委书记”前面加上一个“副”字就好了。而“副”在西文中有这么几个词: vice-, diputado, asociado。 一般来说,vice使用较广,比如副总统vice presidente、副总理vice premier、副部长vice ministro、副省长subgobernador、副校长(vice principal)subdirector。

 

学术头衔的“副职”通常用 asociado,比如说:副教授profesor asociado、副研究员investigador asociado。

 

而跟director、decano, secretario搭配的“副职”,通常用diputado。

 

根据这个规律,“汉东副省委书记”我们可以说:Subsecretario General del Comité del Partido Provincial de Handong,或 el Jefe Adjunto del Partido de la Provincia de Handong。

 

另外,育良书记还是“政法委书记”。这个“政法委”怎么翻?

“政法委”对应的西文是Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos,“汉东省政法委”即La Comisión de Asuntos Políticos y Legales del Comité del Partido Comunista chino de la provincia de Handong.

 

“汉东省政法委书记”就可以说成: Jefe / Secretario de la Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos del Partido Comunista Chino de la Provincia de Handong。

 

3.李达康

官职

汉东省委常委

Miembro del Comité Permanente del Partido de Handong

 

京州市委书记

Secretario del Comité del Partido Municipal de Jingzhou

 

级别

副部级

Nivel Sub – provincial (ministerial)

 

达康书记是省委常委,“省委”的西语表达刚才搞定了,那么“常委”用西语怎么说? 其实“常委”就是“常务委员会”的简称,西语叫Comité Permanente.“汉东省委常委”就可以说成Miembro del Comité Permanente del Comité del Partido Provincial de Handong。

 

“京州市委书记”这个职位,套用刚才省委书记的说法,把“省级”(provincial)换成“市级”(municipal)就可以了,全称是:Secretario del Comité del Partido del Municipio de Jingzhou。

 

4.季昌明

 

官职

汉东省人民检察院检察长

Ejecutivo Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong

 

级别

副部级

Nivel Sub – provincial (ministerial)

 

季检察长和育良书记、达康书记同属副部级。

“检察院”的西文名词叫 fiscalía,而“检察院”任职的“检察官”叫“fiscal”,那么“检察长”就是所有检察官的头,自然就是: jefe fiscal,或者fiscal general。

“汉东省人民检察院”,Fiscal Popular de la Provincia de Handong,因此,“汉东省人民检察院检察长”的西文即Jefe Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong。

 

5.祁同伟

官职

汉东省公安厅厅长

Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong

 

级别

正厅级

Nivel directivo

 

“厅”也是中国特色的一个概念,相当于外国的“departamento”;“公安厅”相当于“公共安全部门”,其西文说法为: Departamento de Seguridad Pública。

“厅长”的职务,可以用“director”来表示。那么“汉东省公安厅厅长”就可以说:Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong。

 

6.侯亮平

官职

汉东省人民检察院反贪局局长

Director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.

 

最高检反贪局侦查处处长

Director de la División de Investigación de la Oficina General de Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular Suprema

 

级别

副厅级

Nivel Subdirectivo

 

“反贪局”是一个中国特色的部门,很特殊,它的全称是“反贪污贿赂局”,这个部门是检察院的内设机构,因此翻译时需要在后面加上“检察院”。

 

侯亮平有两个身份,一个是汉东省人民检察院反贪局局长,这个反贪局是汉东省人民检察院下面的,因此翻译为:Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

 

那么“局长”怎么说呢?其实外国的行政级别不像中国分得那么细致,“厅长”、“司长”、“局长”他们都用一个词:director,因此“汉东省人民检察院反贪局局长”我们可以翻译为:Director de la Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

 

另一个身份是最高检反贪局侦查处处长,这个反贪局更高一级,是最高检下面的,翻译为:Fiscalía General Popular Supremo de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

 

“侦查处”可以翻译为:División de Investigación,“处长”我们仍用director来表示,因此“最高检反贪局侦查处处长”译作:Director de la División de Investigación de la Oficina General Anticorrupción y Soborno de la Fiscalía Suprema Popular。

 

7.陈海

官职

汉东省人民检察院反贪局原局长

Ex-director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía de Handong.

 

级别

副厅级

Nivel Subdirectivo

 

这里的反贪局原局长的“原”如何翻译?在“局长”前加一个形容词即可:ex(前任的)。因此陈海的官职即:Ex-director de la Oficina Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.

 

中国干部级别

正国级

Líder Nacional
中共中央总书记
Secretario General del Comité Central del Partido Comunista Chino

中央军委主席

Presidente de la Comisión Militar Central del Partido Comunista Chino

全国政协主席

Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultativa Política Popular

 

副国级

Sublíder National

 
中央政治局委员

Miembros de la Fiscalía Política del Comité Central del Partido Comunista Chino

中央纪委书记

Secretario de la Comisión Central de Disciplina e Inspección del Partido Comunista Chino

 

正部级
Nivel Provincial (ministerial)
省委书记、自治区党委书记、直辖市市委书记等

Secretario del Comité del Partido Provincial, Autonómico Regional y Municipal.

副部级

Nivel Sub – provincial (ministerial)
省委副书记、自治区党委副书记、直辖市市委副书记

Secretario Adjunto del Comité del Partido Provincial, Autonómo Reginal y Municipal.

省人大常委

Miembros del Comité Permanente del Congreso Popular Provincial

 

正厅级

Nivel Directivo
地级市(各自治州)市委书记

Secretario del Partido del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones

 

副厅级

Nivel Subdirectivo
地级市市委副书记

Secretario del Partido Permanente del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones
地级市市委常委
Miembros del Comité Permanente del Nivel Prefectura del Partido Comitivo.

正处级

Nivel Jefe de División

 

县(县级市)委书记

Secretario del Partido de Condados o Ciudades de Nivel Condado

 

 

副处级

Nivel Diputado División-Jefatura  

 

县(县级市)委副书记

Secretario Diputado del Partido de Condados o Ciudades Nivel Condado

 

正科级

Nivel Jefatura de Sección 

 

乡镇党委书记

Secretario del Partido de Ciudades o Municipales.

 

副科级

Nivel Diputado Seccion-Jefatura

 

乡镇党委副书记、党委委员

Secretario Diputado del Partido o Miembro del Comité Permanente de Ciudades o Municipales.

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: