西班牙语小故事:农民的鞋子

  • 西班牙语小故事:农民的鞋子已关闭评论
  • 47
  • A+
所属分类:双语阅读
☞『520西班牙语网粉丝福利:站长我抢到了500枚淘宝天猫内部优惠券,分享给大家,淘宝购物能省钱30%!点我去领取!

在线MP3:

慢速:

常速:

快速:

LOS ZAPATOS DEL CAMPESINO
农民的鞋子

Un estudiante universitario salió un día a dar un paseo con un profesor, a quien los alumnos consideraban su amigo debido a su bondad para quienes seguían sus instrucciones.
一天,一位同学和老师一起散步。这位老师因为他的善良,同学们都当他是朋友且愿意听从他的教诲。
 
Mientras caminaban, vieron en el camino un par de zapatos viejos y supusieron que pertenecían a un anciano que trabajaba en el campo de al lado y que estaba por terminar sus labores diarias.
在散步的过程中,他们看见路中间有双破旧的鞋子。他们知道这鞋应该是属于路边田地里正每日农作的老人。

西班牙语小故事:农民的鞋子

El alumno dijo al profesor: "Hagámosle una broma; escondamos los zapatos y ocultémonos detrás de esos arbustos para ver su cara cuando no los encuentre".
学生对老师说:“我们跟这位老人开个玩笑吧,我们把他的鞋藏起来,然后我们藏着灌木丛后面看看那农民找不到鞋时的反应吧。”
 
Mi querido amigo - le dijo el profesor - nunca tenemos que divertirnos a expensas de los pobres. Tú eres rico y puedes darle una alegría a este hombre. Coloca una moneda en cada zapato y luego nos ocultaremos para ver cómo reacciona cuando las encuentre.
“我亲爱的朋友,”老师对他说道,“我们永远都不能拿穷人的钱财开玩笑。你是富人,你能给予这么农民快乐。你把硬币放在每个鞋子里,之后我们藏起来看看农民发现时的反应吧!”
 

Eso hizo y ambos se ocultaron entre los arbustos cercanos. El hombre pobre, terminó sus tareas, y cruzó el terreno en busca de sus zapatos y su abrigo.
Al ponerse el abrigo deslizó el pie en el zapato, pero al sentir algo adentro, se agachó para ver qué era y encontró la moneda. Pasmado, se preguntó qué podía haber pasado. Miró la moneda, le dió vuelta y la volvió a mirar.
学生照做了,并和老师一起藏着附近的灌木丛之中。穷人劳作完,穿过田地来找他的鞋子和大衣。
穿上大衣后,他把脚伸进鞋子,但是他发现鞋里有东西,就弯下腰去看,他发现居然是硬币。农民感到十分的吃惊,自言自语道:“先前都发生了什么呀?”他看着这枚硬币,转了个身,又看了看这枚硬币。
 
Luego miró a su alrededor, para todos lados, pero no se veía a nadie. La guardó en el bolsillo y se puso el otro zapato; su sorpresa fue doble al encontrar la otra moneda. Sus sentimientos lo sobrecogieron; cayó de rodillas y levantó la vista al cielo pronunciando un ferviente agradecimiento en voz alta, hablando de su esposa enferma y sin ayuda y de sus hijos que no tenían pan.
之后他看向四周,但是又没有看到任何人。他将硬币放进口袋里又穿上另外一只鞋,又再次吃惊的发现了另外一枚硬币。他惊呆了。双膝跪地,望向天空,感激涕零,他大声的说着他病重的妻子,他的孤立无援,他食不果腹的儿子。

El estudiante quedó profundamente afectado y se le llenaron los ojos de lágrimas.
Ahora- dijo el profesor- ¿no estás más complacido que si le hubieras hecho una broma?
学生大为震动,热泪盈眶。
老师说:“现在,你还为你原先想开的那个玩笑感到高兴吗?”
 
El joven respondió: "Usted me ha enseñado una lección que jamás olvidaré. Ahora entiendo algo que antes no entendía: es mejor dar que recibir".
学生回答道:“您教了我一节难以忘怀的课。现在我深刻地明白:给予比接受更加的美好。”

 

声明:文章转载自微信公众号@双语文摘

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin