网贴翻译|西语小白必备知识(国际工程)-PPP

  • 网贴翻译|西语小白必备知识(国际工程)-PPP已关闭评论
  • 186
  • A+
所属分类:双语阅读 西国杂谈
☞『520西班牙语网粉丝福利:站长我抢到了500枚淘宝天猫内部优惠券,分享给大家,淘宝购物能省钱30%!点我去领取!

同步MP3:

El PPP, no es más que un contrato acordado entre una entidad pública y una privada, en la cual, la parte privada está obligada a ofrecer un servicio público o un proyecto de infraestructura y también responsabilizarse por todos los riesgos (operativos/técnicos) que esto conlleva. El espíritu detrás de este tipo de contratos recae en la teoría económica en la cual el sector privado opera de manera más eficiente y utiliza mejor los recursos (costos, precios, calidad, etc.) que la parte publica.

PPP,就是指公共单位和私人单位达成的协议,在协议中私人方有义务提供公共服务或是基础设施项目并且承担过程中产生的全部风险(运行方面/技术方面)。这种合约方式的精神就是在经济理论上让私人单位可以运行地更有效率同时更好运用公共部分的资源(包括费用,价格,质量等等)。

网贴翻译|西语小白必备知识(国际工程)-PPP

Existen diversos tipos de contratos PPP, los cuales se pueden englobar en los 3 más importantes:

目前存在不同类型的PPP合同模式,其中主要的可以归纳为以下主要3种:

    1. Construir-Operar-Transferir (BOT: Build – Operate – Transfer): es un contrato donde el sector privado se encarga de financiar, construir y operar el activo en un plazo determinado (25-45 años), así como gozar de las utilidades que dicho activo genere durante este plazo, para después pasar a ser propiedad del gobierno. Como ejemplos representativos para este tipo de contrato tenemos el “Eurotunnel” entre Inglaterra y Francia y el estadio olímpico en Australia por nombrar algunos.建设-运行-转让(BOT;建设-运行-转让):这种合同模式就是私人单位负责融资,建设和确定时间段的经营活动(25~45年左右),在这段时间内通过这些经营活动获得利润,为了之后将所属权转让给政府。作为该合同模式的典型的代表比如说英国和法国“欧洲隧道”和澳大利亚的奥林匹克运动场
  1. Alquilar-Desarrollar-Operar (LDO: Lease – Develop – Operate): este tipo de contrato se utiliza generalmente cuando el gobierno quiere ya sea renovar o ampliar algún activo en el cual es el dueño y se lo alquila al sector privado para dicho propósito. Los beneficios obtenidos por dicho activo se reparten entre ambas partes. Como el ejemplo mas representativo para este tipo de contratos tenemos la “Grand Central Station Post Office”en Nueva York.租赁-发展-运行(LDO:租赁-开发-运营)这种模式的合同一般当政府要想更新或是扩建某一种经营活动,在这种模式下经营活动所属人将其租赁给私人单位实现更新或是扩建的目的。该经营获得利润由双方共同分享。比较具有代表性这种类型的项目比如说美国纽约“大中央车站邮电办公室”。网贴翻译|西语小白必备知识(国际工程)-PPP
  2. Construir-Operar en Propiedad (Build-Own-Operate; BOO): el contrato BOO consiste en que el sector privado se compromete a financiar, desarrollar, operar  y construir un servicio o proyecto de infraestructura. El sector privado es quien también gozará de las utilidades que el activo genere. Es muy común, que en este tipo de contratos el gobierno actué como el “cliente” principal. Por ejemplo, en el peaje de una autopista en lugar de ser pagado por el usuario, el gobierno es el responsable de pagar dichos servicios, dependiendo de el número de automóviles que transiten por la autopista. Mas aun, es el tipo de contrato más usado en proyectos de energía renovable.建设-作为所属人经营(建设-归属-经营;BOO):BOO合同包括由私人单位承诺进行融资,开发,运维和建设新服务或是新的基础设施。私人单位也可以在经营活动中获取利润。在这种合同中通常政府扮演的角色就是主“客户”。比如在收费高速公路需要客户支付费用,根据通过高速公路机动车的数量,政府有责任支付该服务的费用。除此之外,这种类型的合同也被使用在可再生能源项目上。

网贴翻译|西语小白必备知识(国际工程)-PPP

Existen diversos beneficios relacionados al PPP entre los que destacan, un mejor aprovechamiento de los recursos, son generadores de innovación, efectividad de costos, etc. Sin embargo, el mayor beneficio es que es una alternativa imprescindible para el estimulo y crecimiento de la economía en tiempos de crisis, escasez de capital y déficit publico. En conclusión, el PPP es un incentivo más para que el sector público y privado trabajen de forma cooperativa para un fin determinado y de esta forma promuevan sectores estratégicos en la economía.

PPP类型是有很多好处的,其中最突出就是更好利用资源,是创新的推动力,控制成本效益等等。然而最好的好处就是在公共赤字或是缺乏资金,特别是在经济危机时期更好促进经济发展,找到公共资金的替代选择。总之,PPP是激励手段让公私部门可以以合作的形式实现特点的目的以推动经济某些战略领域的发展。


翻译:王大力

来源:网络总结

网贴翻译|西语小白必备知识(国际工程)-PPP

大力看拉美

致谢:本文转载自微信公众号@大力看拉美,感谢您的精彩文章,学西班牙语的朋友可以关注他一下~

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin