网贴翻译|El nacimiento de un gran líder 伟大领袖的诞生

  • 网贴翻译|El nacimiento de un gran líder 伟大领袖的诞生已关闭评论
  • 25
  • A+
所属分类:网贴翻译

La historia de cada país tiene en sus páginas la impronta de grandes hombres, hombres que lucharon por un futuro mejor, hombres que dedicaron su vida a darle oportunidades a aquellos que una vez no tuvieron voz, hombres que nunca se rindieron a pesar de las adversidades.

国家的历史长河中其中重要的一页,无数重要的历史人物,他们其中有为了美好未来不断奋斗的人,他们其中一生奉献于没有话语权的群体而奋斗,这些重要历史人物尽管面临困难重重,但是从未放弃。

A uno de esos hombres vio nacer Venezuela un día como hoy, pero 63 años atrás: Hugo Rafael Chávez Frías. Tal vez pocos presagiaron que aquel niño conocido como el “arañero” de Sabaneta llegaría algún día a convertirse en Presidente de la nación de Bolívar.

这些历史人物中,其中有一位就在63年前的今天,他诞生在委内瑞拉:乌戈·拉斐尔·查韦斯·弗里亚斯。也许那时候没有几个人可以想象到这个被叫做“小雏”的萨瓦内塔的孩子,他会在未来的一天变成了委内瑞拉的总统。

网贴翻译|El nacimiento de un gran líder 伟大领袖的诞生

Chávez fue el segundo de seis hermanos, e hijo de un matrimonio de maestros. Su abuela fue quien lo cuidó y enseñó a leer y escribir.

查韦斯在他兄弟们的老二,他的父母都是老师。查韦斯的奶奶一直照顾他并且教会了他读书和写字。

A pesar de vivir una niñez dura por la precariedad económica de su familia, el Chávez adolescente desarrolló una afición por el béisbol que permanecería toda su vida intacta. A su vez conocía de la historia de sus antepasados gracias a las narraciones de su abuela.

尽管他的童年,家庭经济条件并不是很好,但是少年时期的查韦斯培养了一项的他终身的爱好-棒球。通过奶奶给他讲故事,让查韦斯重小就了解了祖先的故事。

Ya en 1971 se incorporó a la Academia Militar de Venezuela, donde la pasión por conocer la historia de su país continuó incrementándose, y años después se graduaba con el grado de subteniente de Artillería, especializado en Ciencias y Artes Militares, en la rama de Ingeniería, mención terrestre.

在1971年查韦斯进入委内瑞拉军事学院学习,在这里他对委内瑞拉的历史了解的激情不断增长,数年后查韦斯军事学院毕业并且被授予了少尉军衔,他在军事学院的专业就是军事管理学,工程类,陆军学科。

Como Fidel Castro en 1953 no dejó que en Cuba muriera Martí en el año de su centenario, Chávez tampoco permitió que pasara lo mismo con Bolívar.

就如菲德尔一样,没有让何塞·马蒂精神在古巴消失那样,查韦斯也立志实现解放者玻利瓦尔的志向。

En 1982, un año antes del aniversario 200 del nacimiento del Libertador, el Comandante Eterno, fundó el Movimiento Bolivariano Revolucionario 200 (MBR200), que tiempo después se convertiría en una plataforma para la lucha por conformar una nueva República.

1982年,就在解放者指挥官玻利瓦尔诞辰200周年的前一年,查韦斯成立了“玻利瓦尔运动200”,在之后的岁月这个革命运动组织成为了建立全新共和国的奋斗平台。

Para febrero de 1989, Chávez vivió el Caraca, al que calificó como «el hecho político de mayor trascendencia del siglo XX venezolano y la fecha del renacimiento de la Revolución Bolivariana», pues el pueblo salió a las calles espontáneamente en protesta por una serie de medidas económicas en el país aplicadas por el entonces presidente Carlos Andrés Pérez y recomendadas por el Fondo Monetario Internacional.

1989年2月,查韦斯开始居住在加拉加斯,关于这个时间节点被形容为“委内瑞拉20世纪最重要的政治事件和标志着玻利瓦尔革命的重生”,因为当时委内瑞拉人民自发走上街头抗议当时的总统卡洛斯·安德烈斯·佩雷斯采取的经济措施,这些经济措施由当时国际货币基金组织建议提供。

Otro febrero, específicamente el día 4 y del año 1992, el Comandante Eterno encabezó una rebelión cívico militar contra el ya mencionado Pérez, y a pesar de que falló muchos conocieron a Chávez por una aparición en la prensa local en la que dijo que «por ahora» los objetivos de liberar al pueblo del régimen neoliberal no habían sido alcanzados.

1992年的2月,特别是4号这一天,以查韦斯为首的起义军人发动了针对当时总统的政变,尽管政变失败,但是查韦斯却一夜成名,因为他的形象出现在了当地媒体上,他表示说:“现在”解放人民的新自由主义的目标没有实现。

Ese «por ahora» se convirtió en guía para los venezolanos.

就是因为“现在”这一刻他成为了委内瑞拉人民的引导和领袖。

Chávez pasó dos años en prisión por la rebelión cívico-militar, y pocos meses después, en diciembre de 1994 llegó a La Habana tras aceptar la invitación del historiador de la ciudad, Eusebio Leal.

查韦斯因为发动军事政变度过了两年牢狱生活,几个月之后他接受了历史学家尤斯比奥·利尔的邀请,就在1994年的12月他来到了哈瓦那。

Con los honores de un jefe de Estado fue recibido por Fidel en el aeropuerto, como presagio de lo que llegaría a convertirse en la amistad de dos gigantes.

在机场查韦斯受到了古巴政府领袖菲德尔的热情欢迎,即将见证着两位伟人的伟大友谊的诞生。

Aquí ofreció una conferencia magistral en el Aula Magna de la Universidad de La Habana, en la que dio detalles sobre sus planes futuros para Venezuela y se refirió a nuestro país, acosado por Washington y sus aspiraciones imperialistas, «Cuba es un bastión de la dignidad latinoamericana y como tal hay que verla, como tal hay que seguirla, y como tal hay que alimentarla».

在古巴,查韦斯在哈瓦那大学礼堂发表了演讲,在演讲中他提及了未来委内瑞拉规划的细节,高度评价了古巴,还有就是美国以及帝国主义对拉美的影响。《古巴是拉丁美洲自尊的堡垒,因此应该学习古巴,模仿古巴,学习古巴的经验》。

 

Durante varios años, recorrió Venezuela explicando su proyecto político, mencionando siempre la necesidad de convocar a una Asamblea Nacional Constituyente.

多年之后,当查韦斯走遍委内瑞拉宣传着自己的政治工程,就提到有必要召开制宪大会。

El 6 de diciembre de 1998 es elegido Presidente de Venezuela, bajo su Movimiento V República, y asumió su cargo el 2 de febrero del siguiente año.

1998年12月6日查韦斯,在革命运动领导之下,当选委内瑞拉第五共和国总统,随即来年的2月2日正式任职委内瑞拉总统。

Uno de sus primeros logros fue la aprobación de la Constitución de 1999, un documento que marcó una nueva etapa de gobierno popular y dejó atrás los años de administraciones de derecha.

其中他重要的成绩之一就是通过了1999年的宪法,该宪法标志着一个新政府阶段到来,将右派的多年的管理方式抛之脑后。

En la Carta Magna se decretó el nombre del país como República Bolivariana de Venezuela, reivindicó a los pueblos indígenas, y abrió pasó a un sistema de justicia e igualdad social.

在宪章中修改委内瑞拉共和国为委内瑞拉玻利瓦尔共和国,团结土著人民,开启新的公平正义的社会制度体系。

Es considerada una de las más avanzadas a nivel mundial en materia de derechos humanos.

该宪法从世界水平角度来看也是最重视人权的宪法之一。

Sus planes en Venezuela nunca fueron del agrado de la oligarquía, sobre todo de aquellos que controlaban el petróleo, y ello llevó al conocido Golpe de Estado del 2002. El 12 de abril, Chávez fue secuestrado y transportado hacia diferentes lugares.

查韦斯在委内瑞拉的规划从来没有被政治寡头们接受过,尤其是那些控制石油的寡头们,2002年反对派发动了震惊世界的政变。在4月12日,查韦斯被绑架并且秘密运输至其他地区。

Fue gracias al entonces cabo Juan Batista Rodríguez, que los venezolanos supieron que Chávez seguía vivo, y más importante aún, que no había renunciado.

当时多亏了胡安·巴蒂斯塔·罗德里格斯,是他让委内瑞拉人民知道查韦斯没有死,最重要的是,查韦斯而且并没有宣布辞职。

La reacción no se hizo esperar, el pueblo tomó Miraflores y tras horas de angustia y desesperación, Chávez regresó y llamó a la calma en un discurso; y es que a pesar de los repetidos intentos de la oposición por remover al Presidente de su cargo, los venezolanos siempre dieron su apoyo al Eterno Comandante.

人民没有进行等待,就在查韦斯消失数个小时之后人民占领了望花宫(委内瑞拉总统府),查韦斯回来了,号召人民保持冷静;尽管反对派多次驶入罢免查韦斯的总统,但是委内瑞拉人民总是第一时间给予他们的司令官全身心的支持和拥戴。

El 14 de diciembre del 2004 (diez años después de aquel primer encuentro entre Chávez y Fidel) surgió oficialmente la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) como frente al Área de Libre Comercio para las Américas (ALCA).

2004年的12月14日(查韦斯和菲德尔第一次会晤的十年之后)正式出现美洲玻利瓦尔联盟(ALBA)与美洲自由贸易区(FTAA)形成对立之势。

En el año 2011 el mundo conoció sobre los problemas de salud de Chávez al suspender una gira por Brasil, Ecuador y Cuba.

2011年查韦斯出现健康问题,当时他取消了巴西,厄瓜多尔和古巴的访问。

Sin embargo, en la fatídica tarde del 5 de marzo del 2013, el entonces Vicepresidente venezolano Nicolás Maduro informó de la partida de Chávez.

然而在2013年3月5日,当时的委内瑞拉副总统尼古拉斯马杜罗宣布了查韦斯的离去。

El mundo, América Latina, Venezuela perdía un gigante.

世界,拉美和委内瑞拉都失去了一位伟人。

«Falleció el mejor amigo que tuvo el pueblo cubano a lo largo de su historia (…) Ni siquiera él mismo sospechaba cuán grande era», dijo Fidel.

菲德尔曾经说过:古巴人民历史上最好的朋友去世了(...)就连他自己都不知道自己有多么伟大。

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin