网贴翻译|巴塞罗那发生火车冲撞站台事故

  • 网贴翻译|巴塞罗那发生火车冲撞站台事故已关闭评论
  • 31
  • A+
所属分类:网贴翻译

当地时间,2017年7月28日早上,巴塞罗那的法兰西火车站 (Estacion de Francia)发生一火车冲撞站台。

网贴翻译|巴塞罗那发生火车冲撞站台事故

此文引自EL PAÌS(西班牙国家报),文翻:寓意皮皮虾。

56 heridos en el accidente de un tren de Rodalies en Barcelona

(有56人在巴塞罗那的火车事故中受伤)

 

Al menos 56 personas han resultado heridas, de las que una se encuentra en estado grave ,aunque no se teme por su vida, al chocar un tren del servicio de Rodalies de Renfecontra el tope final de una vía en la Estación de Francia de Barcelona en una maniobra de estacionamiento.

(巴塞罗那铁路公司的一辆火车在停车操作过程中撞上站台,至少造成56人受伤,其中一位伤势严重,尽管不必担心其生命危险。) 

 

El elevado número de heridos pero que sean de poca gravedad se explica porque el tren ya estaba frenando y muchos pasajeros se habían puesto en pie para bajar e ir hacia el trabajo.

(受伤乘客数量上升,但大多数只是轻伤。据说当时火车正在刹车,许多乘客已经站起来等待下车赶往上班。)

 

网贴翻译|巴塞罗那发生火车冲撞站台事故

 

Renfe y Adif investigan las causas del accidente. (铁路公司正在调查事故原因。)

 

El ministro de Fomento, Íñigo de la Serna, ha asegurado que el tren accidentado había pasado todas las inspecciones que contempla su plan de mantenimiento, la última el pasado 18 de julio, y que ha hecho "la aproximación a la estación con la velocidad correcta". El maquinista, de 31 años, tiene siete años de experiencia.

(该部长保证该火车之前已通过所有的检修保养计划,上次的时间在7月18日,并且“上次抵达车站的速度无误”。该列车的31岁操作机师且已经有7年的工作经验。)

 

Los testimonios de pasajeros coinciden en que el tren estaba a punto de finalizar su entrada en la estación cuando se ha producido el golpe y los pasajeros o bien han caído al suelo o hacia los lados.

(那些目击者在火车发生碰撞的时候恰巧进入车站,有些乘客有的完全摔倒,还有一些乘客摔向车厢两旁。)

En el primer vagón se ha desprendido parte del techo. (第一节车厢的车顶已脱落。)

 

Lidia García es una de las pasajeras del primer vagón y ha explicado: "Ha sido como un terremoto, pero hemos tenido suerte" cuenta con una herida en la ceja.(Lidia García ,

是第一节车厢乘客,她只是眉毛那边受了点伤,并说道“刚刚就像一场地震,但是我们都很幸运”)

 

El choque se ha producido a las 7.15 horas cuando el tren, procedente de Sant Vicenç de Calders (Tarragona), de la línea R2 Sur, ha llegado a la estación de Francia pero el convoy no ha podido frenar y ha impactado contra un tope en el tramo final de la vía 11.

(该火车为R2南线,撞击时间为在7点15分,由Sant Vicenç de Calders出发,当抵达法兰西站时,由于列车没能及时刹车撞上11号站台的末端。)

 

Decenas de ambulancias y efectivo policiales y de bomberos se han desplazado hacia la estación, además de cortar el tráfico en un amplio radio, para facilitar la entrada y salida de los servicios de emergencias.

(数十个救护车、警察、消防员直接奔向车站,甚至通过无线电广播切断交通,为了确保急救出入的通畅。)


翻译:寓意皮皮虾

致谢:本文转载自微信公众号@寓意西游记,感谢您的精彩文章,学西班牙语的朋友可以关注他一下~

 

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin