双语文章:在西班牙搬家的俗语你知道多少?

  • 双语文章:在西班牙搬家的俗语你知道多少?已关闭评论
  • 28
  • A+
所属分类:双语阅读
☞『520西班牙语网粉丝福利:站长我抢到了500枚淘宝天猫内部优惠券,分享给大家,淘宝购物能省钱30%!点我去领取!

La venta de viviendas en España lleva meses creciendo. Se venden viviendas de segunda mano, básicamente. Sea nueva o usada, ¿cómo se entra con buen pie en nuestra nueva casa?

西班牙房产销售连续几个月来都呈现上涨的趋势。所成交的房子主要是二手房。然而,不管是新房也好,二手房也好,我们要怎样搬新家才能讨个好彩头呢?

 

Si eres de los que cree en razones "menos razonables", tal vez quieras inaugurar dejando fuera las energías negativas. En el blog de Remax han repasado algunas de las tradiciones, más cercanas o lejanas, que se utilizan para atraer la buena suerte al cruzar el umbral de nuestra nueva casa.

如果你是个“宁可信其有,不可信其无”的人,希望通过一些“仪式”来赶走坏运气,那么Remax的博客可以帮到你,这个博客上向我们展示了各种怎样进新房能带来好运的风俗。

 

El pan y la sal

面包和盐

Según la tradición judía, el pan y la sal deben ser los primeros objetos llevados a un nuevo hogar. La barra de pan asegura que los propietarios de la nueva vivienda nunca pasarán hambre, mientras que la sal traerá una vida que siempre estará llena de sabor.

根据犹太传统,面包和盐应该是带进新家的第一件物品。面包可以保佑你永远不会挨饿,而盐则给你的生活带来“味道”。

 

La puerta al éxito

成功之门

De acuerdo con la tradición irlandesa, cuando salgamos por primera vez del nuevo hogar, debemos salir por la misma puerta por la que entramos.

根据爱尔兰的传统,第一次离开我们新家时走的门要和我们第一次进新家时走的门一样。(估计讲的是住别墅吧,多门进出的那种)

 

Bellotas contra los rayos

防雷击的橡实

Según una costumbre nórdica, poner una bellota en el poyete o en el alféizar de una ventana ahuyentará los rayos.

根据北欧的一个传统,放个橡实在窗台上或窗口上,可以防雷。

 

Mejor un cepillo nuevo

来个新刷子

Según la superstición de Estados Unidos, un viejo cepillo o escoba puede llevar toda la energía negativa de nuestro antiguo lugar de residencia al nuevo hogar.

根据美国的一个迷信说法,旧刷子或旧扫把会把我们之前住的地方的负能量全部带到新家来。

 

Salvia contra las malas energías

鼠尾草可以对抗“坏势力”

Los nativos americanos solían quemar salvia seca para purificar sus hogares. Además, el humo que desprende sirve para ahuyentar insectos y da un buen olor a la casa.

美国的土著人经常会通过烧鼠尾草来净化他们的家园。此外,烧鼠尾草的烟雾可以赶走昆虫,还能让我们的新房变得好闻些。

 

Hervir arroz

熬大米

Una tradición de la India sostiene que hervir la leche y el arroz en una olla hasta que rebose ayuda a la pureza y alarga la vida a los propietarios de viviendas. Otra tradición es de este país es ya más complicada de imitar: se trata de llevar una vaca al nuevo hogar y envolver una guirnalda de flores alrededor de su cuello.

根据印度的传统,在锅里煮满牛奶和大米直到它们煮沸溢出,可以净化和延长房主的寿命。印度这个国家还有一个让人难以模仿的传统,那就是把一头牛牵进新房,然后给这头牛戴上花圈。

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin