西媒头条|利比亚移民居留所现状堪忧

  • 西媒头条|利比亚移民居留所现状堪忧已关闭评论
  • 27
  • A+
所属分类:双语阅读
520西班牙语送福利了:免费领取淘宝天猫内部优惠券& 京东内部优惠券 (点击蓝色字体即可进入,收藏到浏览器中下次更好找哦~)

Italia propone abrir nuevos campos de refugiados «en condiciones aceptables» para limitar la inmigración ilegal a Europa

意大利建议建造状况良好的新难民居留所,以减少前往欧洲的非法移民。

西媒头条|利比亚移民居留所现状堪忧

El ministro de Exteriores italiano, Angelino Alfano, trajo de nuevo ayer la posibilidad de abrir campos de refugiados en «condiciones aceptables» en Libia, última de las medidas del Gobierno italiano para intentar recortar el número de irregulares que llegan a sus costas, más de 95.200 en 2017. Pese a que Alfano ha presentado esta propuesta al nuevo enviado especial de las Naciones Unidas para Libia, Ghassan Salamé, otras agencias de la ONU advierten de los peligros: «La situación actual en Libia no permite que se den las condiciones de derechos humanos necesarias para solicitantes de asilo. Fuerzas del orden y milicias detienen a cualquiera sospechoso de ser inmigrante y los retienen en centros de detención en condiciones terribles y sin garantías», advierte a este diario el representante de la Agencia para los Refugiados (ACNUR) para Libia, William Spindler.

昨天,意大利外交部部长阿尔法诺(Angelino Alfano)再次提出在“条件允许范围内”于利比亚开辟难民区。这是意大利政府为减少到达其海岸的难民人数所提出的最新措施。2017年抵达意大利海岸的难民多达95200人。阿尔法诺外长向新任联合国利比亚问题特使加桑·萨拉米 (Ghassan Salamé)提出了这一建议,然而联合国其他部门却认为这样做存在很大的危险:“利比亚现状并不能够为寻求庇护者提供获得人权的条件。部队和民兵会逮捕每个疑似难民的人并将他们关进环境可怕且毫无保障的难民中心。”

«Fui detenido por una banda armada mientras caminaba en Trípoli. Me encapucharon y me llevaron a una prisión subterránea. Regularmente violaban a hombres. He visto todo tipo de violencia sexual», relata Hamza, de Marruecos. «Cuando fui capturado, me golpearon con un rifle en la cabeza. Cuando me desperté me encontré en una celda llena de cadáveres», cuenta Lamine, de 18 años. Según Oxfam, el 84% de los refugiados y migrantes reportan haber sufrido violencia extrema o torturas. Prácticamente todas las mujeres que cruzan Libia han sido violadas al menos una vez.

来自摩洛哥的哈木萨讲道:“我被一队武装人员带走时正走在的黎波里的路上。他们蒙上了我的头,把我带到了一所地下监狱里。他们经常殴打里面的人。在那里我见到过各种性侵事件。” 而18岁的拉米内说道:“我被逮捕的时候,他们用一杆步枪打了我的头。等到我醒过来的时候,我就已经在一间满是尸体的单人牢房里了。” 据乐施会统计,84%的难民和移民承认他们曾经受过极端的暴力伤害和折磨。实际上,所有越过利比亚的女人都经受过至少一次性侵。

«Dado que los derechos humanos son rutinariamente ignorados en Libia, incumbe a los gobiernos italiano y de la UE asegurar que más personas no se pongan en peligro al ser enviadas o encarceladas en el país», concluye la ONG.

非政府组织指出:“在利比亚,人权被习以为常地无视。这应当是意大利政府和欧盟政府的责任。他们应当保证更多的人在被派遣到利比亚或在该国服刑时能够不陷入危险之中。”

 

词汇:

Extorción 掠夺

Hacinarse 聚集

Caldo de cultivo 温床(根据文意)

Recopilar 汇集

Asilo 收容所

enviado especial 特使

solicitantes de asilo 寻求庇护者

fuerzas del orden y milicias 军队及民兵

encapuchar 蒙住,盖住

Oxfam 乐施会,国际发展及救援的非政府组织

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin