双语新闻:特朗普为建墙威胁共和党

  • 双语新闻:特朗普为建墙威胁共和党已关闭评论
  • 3
  • A+
所属分类:双语阅读

双语新闻:特朗普为建墙威胁共和党

Donald Trump ha vuelto a mostrar su versión más auténtica. Alejado del corsé del Despacho Oval, donde acababa de doblegarse al establishment aprobando una nueva estrategia para la guerra de Afganistán, el indomable hombre de negocios metido a presidente se enfundó su traje de outsider y arremetió contra todos. El mitinero Trump eligió Arizona, uno de los estados fronterizos con México, para resucitar su promesa de construir el muro, y esta vez con amenazas. Sus fieles gozaban de sus gesticuladas arremetidas en el interior del polideportivo de Phoenix, mientras en el exterior, a los voceros de la extrema derecha y la extrema izquierda sólo les separaba un fuerte cordón policial. La tensión por los disturbios racistas de Charlottesville sigue viva. El presidente avisó al Congreso de que provocaría «el cierre del Gobierno Federal si no aprueba» la partida económica para poner en marcha su proyecto, «imprescindible para hacer más seguro nuestro país». Pero el verdadero desafío corresponderá a los suyos, los republicanos.

唐纳德·特朗普再次展示了他的真实面目。在刚刚被迫签订了关于阿富汗战争的新的战略计划后,这位桀骜不驯的商人作为国家总统摆脱了椭圆办公室的束缚,披上西装外套,猛烈地攻击他所有的反对者。特朗普选定在亚利桑那州,恢复他所承诺的建造边境墙的计划。亚利桑那州是美墨边境线上的一个州。这次,特朗普威胁共和党人支持此项计划。特朗普的支持者赞赏他在菲尼克斯广场上激情澎湃的演讲,而极左和极右分子代表则被警戒线拦在场外。同时,夏洛茨维尔的种族主义动乱导致的紧张局面仍在持续。特朗普警告国会:“如果不批准建造边境墙的款项,将关闭联邦政府。共和党反对建墙是将美国的国家安全弃之不顾。”然而,特朗普将要面临的真正的挑战仍然是共和党人。

 

En la actualidad, es precisamente el dinero destinado a elaborar proyecto del muro uno de los puntos de desacuerdo entre los conservadores y los demócratas para aprobar la ley presupuestaria. El límite para que el Gobierno Federal entre en suspensión de pagos es el 1 de octubre. La advertencia de Trump apunta la mayoría republicana, a la que exigió el miércoles en Twitter que apruebe las cuentas del ejercicio con sus 52 senadores, frente a los sesenta que ahora son necesarios. «Eso es lo que harían los demócratas», arengó en el mitin la noche anterior. Pero por ahora los republicanos prefieren no forzar la situación ejerciendo lo que se conoce en el Congreso estadounidense como filibusterismo parlamentario, que en este caso consistiría en una interpretación interesada de la mayoría de la cámara en beneficio propio. Ni siquiera está claro un hipotético voto favorable de todos los senadores, ya que algunos se han mostrado abiertamente contrarios a la construcción del muro con el país del sur.

实际上,用于建造美墨边境墙的资金确实是保守党和民主党在批准预算法案时的争议之一。联邦政府暂停缴款的期限是10月1日。特朗普的警告指的是共和党多数成员,周三他已经在Twitter上要求这些人同52名共和党参议员一起,面对60个目前有需要的议员,核查账目。特朗普还在大会上补充道:“这是民主党人应该做的事情。”但是目前为止共和党成员更倾向于不通过美国国会所承认的手段(如国会辩论)来达成目的,这种情况下国会所承认的手段指的是对议会大多数人的个人利益有益的一个解释。甚至一场对所有议员都有利的假想中的投票都不能确定,因为一些议员已经明确表示了其对于在美国南部建造边境墙一事的反对态度。
El mensaje de Trump es que ejercerá su capacidad de veto si la ley presupuestaria se pacta sin la primera partida económica para la elaboración del proyecto, que el presidente firmó hace unos meses antes remitirla al Congreso. «Vamos a construir ese muro. La mayoría de los americanos votó por controlar la inmigración ilegal», proclamó Trump en Phoenix, provocando que sus acólitos le jalearan con el habitual «Build the wall!» («¡Construye el muro!»).

特朗普的消息是,如果预算法案在没有第一笔工程建设款项的情况下商定成功,那么他将会行使总统否决权。预算法案在呈送国会前几个月就已经被总统签署。特朗普在凤凰城用其一贯口号——“建造边境墙!”——号召其追随者鼓舞斗志时讲道:“我们要建造这堵墙。大多数美国公民投票赞成合法控制移民。”

 

词汇:

Republicano 共和党人
Filibusterismo 狡辩,辩论
Remitir 呈送,使审阅
Acólito 追随者,信徒
Jalear 鼓舞,鼓励

Doblegarse 屈服于
Indomable 桀骜不驯的
Resucitar 恢复


来源&致谢:本文转载自微信公众号@西语东言,感谢您的精彩文章,学西班牙语的朋友可以关注他一下~

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin