双语文章:反恐部门调查白金汉宫外恐袭事件

  • 双语文章:反恐部门调查白金汉宫外恐袭事件已关闭评论
  • 23
  • A+
所属分类:双语阅读
520西班牙语送福利了:免费领取淘宝天猫内部优惠券& 京东内部优惠券 (点击蓝色字体即可进入,收藏到浏览器中下次更好找哦~)

Los agentes sufrieron heridas durante un forcejeo y también el arrestado, del que se conoce su edad, 26 años, pero no nacionalidad e identidad
在搏斗过程中,男子与警方均受伤。目前已知,该男子年龄26岁,国籍身份未知。


El joven detenido anoche por presunta actividad terrorista frente al palacio de Buckingham, en Londres, portaba una espada y gritó "Allahu Akbar" (Alá es el más grande) cuando estaba siendo arrestado, informó hoy la Policía.

今天警方报告,在昨夜被捕时,该男子佩戴长剑,高呼“真主安拉”,可能要在白金汉宫前实施恐怖袭击。
Tres agentes resultaron con heridas leves cuando el joven, de 26 años y con domicilio en la localidad de Luton (al norte de Londres), les agredió mientras estaba siendo detenido, después de conducir su vehículo "deliberadamente" hacia donde estaban los uniformados ante la residencia real, indicó la fuente.
资料表明,这名男子家住卢顿(位于伦敦北部),在逮捕过程中,该男子驾车“蓄意”撞向白金汉宫前的侍卫,致使三名警察受轻伤。
El jefe de la unidad antiterrorista de Scotland Yard, Dean Haydon, dijo hoy que la Policía pudo contener "rápidamente" al hombre, que permanece retenido en una comisaría de Londres.
伦敦警察厅反恐部门领导海顿今天表示,警察“迅速”阻止了这次恐怖袭击。目前,该男子被拘留在伦敦警察厅。
Según Haydon, tres policías, que no iban armados, resultaron con heridas en un forcejeo con el joven, cuya identidad o nacionalidad no han sido facilitadas.
据海顿所言,三名警卫由于未佩戴武器,所以在与恐怖分子对抗过程中受伤。目前,该恐怖分子身份不明。
La primera ministra británica, Theresa May, agradeció hoy a la Policía su "rapidez" y "valentía" ante el ataque de anoche frente al palacio de Buckingham.

今天,英国首相特蕾莎·梅对于英国警察昨夜在白金汉宫前面对恐怖袭击所做出的“迅速”和“英勇”的行动表示由衷的感谢。

"Quiero agradecer a los agentes que actuaron con rapidez y valentía para proteger anoche a la gente, demostrando la dedicación y el profesionalismo de nuestra Policía", escribió la jefa del Gobierno británico en su cuenta de la red social Twitter.
英国政府首相在社交网络Twitter上发表言论,表示:“我想要感谢那些行动迅速而英勇的警员们。他们为保护民众而行动,他们表现展现出了我们警察队伍的努力和专业。”
El alcalde de Londres, Sadiq Khan, destacó, por su parte, la respuesta "heroica y profesional" de la Policía, a la que dio las gracias por garantizar que ninguna persona resultase herida.
伦敦市长萨迪克•汗强调称,从其角度来讲,他非常感谢警察队伍“英勇而专业”的反应保证了没有人员受伤。
El alcalde de Londres pidió a sus convecinos que permanezcan "atentos" pero sin dejarse llevar por el miedo y que denuncien a las fuerzas del orden cualquier "actividad sospechosa".
伦敦市长要求市民保持“警惕”但不能被媒体引导,并且向权力机关汇报任何“可疑活动”。
"Esto nos recuerda que la amenaza del terrorismo es grave", dijo el alcalde de Londres, de religión musulmana.
“这提醒了我们恐怖主义的威胁非常严重”,伦敦市长如是说道,他本人则信仰穆斯林教派。
Los policías que estaban ante el palacio de Buckingham observaron un "arma blanca grande" en el automóvil del hombre cuando éste lo detuvo cerca de la residencia real, según las fuerzas del orden. Hayton agregó que está seguro de que este ha sido un "incidente aislado".
据权力机关所说,当袭击者将车辆停在皇家寓所附近时,白金汉宫前的警察在其车辆中发现了一个“大型白色武器”。海顿补充道,可以确定本次袭击是一次“偶然事件”。
La reina Isabel II de Inglaterra no estaba en palacio ya que pasa sus vacaciones estivales en el castillo de Balmoral (Escocia).
英国女王伊丽莎白二世当时并未在白金汉宫内,而是正在巴尔莫勒尔城堡(苏格兰)度过其夏季假期。
El superintendente de la Policía, Guy Collings, dijo que las medidas "rápidas y valientes" de los agentes hicieron posible que el hombre fuese controlado rápidamente.

警察部队最高领导人柯林兹讲道,警员“快速而有效”的手段使得袭击者能够被及时的抓捕控制。

词汇:

Forcejeo 挣扎,对抗
Presunto 猜测的

superintendente 最高领导人

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin