“apenas”表示“几乎不”可以拆开成“a penas”吗?

Siempre he escrito y dicho apenas, pero veo ocasionalmente esa expresión escrita en dos palabras a penas. ¿Es correcto?

通常在表达和书写时都用apenas,但我有时会看到将这个表达法写作两个单词a penas。这样正确吗?

 

Con el sentido de “casi no”, la preferencia actual es la escritura en una palabra: apenas. No obstante, no es incorrecto escribirlo en dos palabras (a penas), forma también recogida en el Diccionario académico, aunque la nueva edición (23.ª) señala que es poco usada (y por tanto menos aconsejable).

用来表示“几乎不”的时候,现在偏向于的书写方式是一个单词:apenas。然而,写成两个单词a penas并非不正确,这个形式也被收录在学术词典中,虽然第23版西班牙皇家学院词典中指出这个形式很少使用(因此较少适用)。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注