双语新闻:朝鲜再发导弹

  • A+
所属分类:双语阅读

Corea del Norte ha dicho que el lanzamiento de su último misil balístico se realizó con el objetivo de «calmar la beligerancia de Estados Unidos»y establecer un equilibrio con ese país para que «no se atrevan a hablar de opción militar».

朝鲜表示最近一次导弹试射旨在“灭一灭美国总是提开战的嚣张气焰。”在军事方面与其建立一种平衡,让它不敢提开战。

 

El test del viernes, que Pyongyang confirmó que involucró el lanzamiento de un misil balístico de medio-largo alcance Hwasong-12, «se llevó a cabo con el objetivo de calmar la beligerancia de EE.UU., que recientemente ha clamado por usar músculo militar contra la RPDC (República Popular Democrática de Corea, nombre oficial del país)».

平壤方面确认本周五再次发射了一枚“火星十二号”中远程弹道导弹“目的在于灭一灭美国的嚣张气焰,美国一直在威胁说要用军事力量来打击朝鲜人民民主共和国。”

 

RELACIONADA

* La ONU pretende cortar a Pyongyang un tercio del petróleo que importa

El líder norcoreano, Kim Jong-un, que una vez más supervisó el lanzamiento, aseguró que el «objetivo final (de Corea del Norte) es establecer un equilibrio de fuerza real con EE.UU. y hacer que sus gobernantes no se atrevan a hablar de opción militar», para lo que llamó a seguir consolidado sus capacidades con más pruebas.

金正恩这一次同样亲临现场视察了发射过程。他表示“要与美国在军事力量上达到一致水平。让美国的领导者们不敢再提及军事手段。”为此,他要求通过试射导弹继续巩固实力。

 

Kim recalcó que deberían «mostrar con claridad» cómo, «pese a su bloqueo y sanciones ilimitadas», Corea del Norte alcanza el objetivo de completar su fuerza nuclear, que «casi ha terminado». Pyongyang aspira a completar sus capacidades para miniaturizar ojivas nucleares que puedan instalarse en misiles intercontinentales y sean capaces de alcanzar territorio estadounidense.

金正恩强调要“清楚”地向外界展示朝鲜是如何在“美国无休无止的封锁和制裁下”发展“曾一度停滞不前”的核武力量。平壤方面希望能缩小核弹头,使其能安装在洲际导弹上,使其射程能到达美国。

 

Kim recalcó que deberían «mostrar con claridad» cómo, «pese a su bloqueo y sanciones ilimitadas», Corea del Norte alcanza el objetivo de completar su fuerza nuclear, que «casi ha terminado». Pyongyang aspira a completar sus capacidades para miniaturizar ojivas nucleares que puedan instalarse en misiles intercontinentales y sean capaces de alcanzar territorio estadounidense.

金正恩强调他们会明确表示,无论外界施加多少的封锁和制裁,朝鲜都会完成他们的核武器建设,且该建设目前已经接近尾声。朝鲜希望完善他们最小化核弹头的能力,使其能够装在洲际导弹上以到达美国的领土。

 

El proyectil disparado el viernes alcanzó una altitud máxima de 770 kilómetros y voló unos 3.700 kilómetros, según Tokio y Seúl, una distancia superior a la de los otros dos test anteriores realizados con el Hwasong-12 y suficiente para llegar a la isla de Guam, que alberga importantes bases estadounidenses en el Pacífico.

日本和韩国报道,朝鲜周五发射的导弹最高高度为770千米,飞行距离为3700千米。这个距离已经超过了之前用火星-12导弹进行的实验,且足以到达美国在太平洋重要的军事基地所在处关岛。

 

«El cohete balístico disparado cruzó el cielo sobre (la isla de) Hokkaido de Japón según la ruta de vuelo establecida y golpeó con precisión las aguas fijadas en el Pacífico», relató la KCNA. Kim alabó el «éxito» del ensayo y dijo que la eficacia de combate y la fiabilidad del proyectil fueron «totalmente verificadas».

朝鲜中央通讯社报道:“根据预定的轨道,发射的导弹穿越了日本北海道上空,并准确落入了太平洋中”。金正恩赞扬了这次实验的成功,并表示该导弹的作战有效率和可信度已经得到证实。

词汇:

beligerancia:交战

involucrar:加入,掺和

recalcar:强调

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: