双语新闻:联合国称全球8.15亿人受饥饿困扰

  • A+
所属分类:双语阅读

Unos 815 millonesde personas en el mundo sufren hambre, lo que representa el 11% de la poblacióndel planeta y la cifra más alta en la última década, informaron cinco agencias de Naciones Unidas.La ONU reveló su informe anual sobre el estado de laseguridad alimentaria y la nutrición mundial, en el que se resalta que factorescomo la proliferación de conflictos violentos y el cambio climáticointensificaron el hambre durante 2016.

五个联合国机构报道,全球饥饿人数约达到8.15亿,占全球人口的11%,创十年来新高。联合国公布了2016年关于粮食安全和全球营养状况的年度报告。报告强调,暴力冲突和气候变化加剧是导致饥饿人数增加的主要原因。

 

"Es evidenteque la tendencia observada en los últimos diez años no sólo es que ha crecidoel número de conflictos, sino que además son conflictos que se han tornado máscomplejos y difíciles de resolver, entonces estamos viendo que la mayoría delas personas que sufren de hambre y desnutrición precisamente viven en paísesque están experimentando conflictos", declaró Marco Sánchez Cantillo,director adjunto de la División de Economía del Desarrollo Agrícola de la FAO.

显而易见的是,过去十年,冲突在数量上快速增加,在性质上呈日益复杂化、难以应对的趋势。而世界上粮食不安全和食物不足儿童的大部分集中在冲突地区。”粮农组织农业发展经济司司长达席尔瓦说。

 

"No se vaeliminar el hambre en el año 2030, si no se atienden todos los factores queafectan a la seguridad alimentaria. El reporte enfatiza la necesidad deesfuerzos renovados y de nuevas formas de trabajar, entonces será fundamentalque haya un compromiso político, pero eso no será suficiente por sí solo. Lospaíses van a tener que convertir sus promesas en acciones concretas",agregó Sánchez Cantillo.

“如果我们不能消除破坏粮食安全的所有因素,那么2030年就无法消除饥饿。报告指出,我们需要再度努力并探索新的工作方式。此外,政治承诺不可或缺,但仅是承诺远远不够,国家必须将其付诸实践”达席尔瓦补充说。

  • QQ交流群
  • 扫一扫加群一起学习西班牙语!
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 扫一扫关注520西班牙语微信公众号!
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: