¡Oh vaya!

No la mires a los ojos.
Ikran no es un caballo.
Cuando se hace el vínculo…
…Ikran volará con un solo
guerrero en toda la vida.
Para convertirte en un Aronio, cazador.
Debes elegir tu Ikran,
y él te elegirá a ti.

– ¿Cuándo?
– Cuando estés listo.
– Bien…

嘿!
不要盯着他的眼睛
灵鸟不是马
当和它”心灵相连”时…
灵鸟会飞的很好
一次飞行,终身相伴
要想成为”阿伦纽”,
就是”猎人”…
你要选择你自己的灵鸟,
同时它也要选择你

– 什么时候?
– 当你准备好了时
– 好…

 
* Te veo, hermano. *

* Mi pueblo te agradece. *
* Tu espíritu se irá con Eywa. *
* Tu cuerpo se queda. *
* Para convertirte en
parte de nuestra gente. *

Perfecto
Estás listo.

我听到了……,兄弟 【 悲泣之声 吾已听闻 】
感谢你的付出 【 恩重如山 惴惴心领 】
你的灵魂将与”伊娃”同在 【 汝之灵魂 托付”伊娃”】
你的躯体会留在这里 【 血肉之躯 永驻凡尘 】
这样我就可以供养纳美人民 【 为吾所用 济养生灵 】

干净俐落
你已经准备好了

 

<Los Na’vi dicen que
una persona nace dos veces>
<La segunda vez…>
<es cuando te ganas un lugar junto a tu gente.Para siempre.>
* Ahora, ya eres un Omaticaya. *
* Ahora eres parte de nuestra gente. *
¡Ven!
Este es el lugar donde
se hacen las plegarias.
Y a veces se cumplen.
Estos árboles se llaman
Otraya Mokri.
El Árbol de las Voces
Las voces de nuestros
antepasados.
¡Puedo oirlos!
Están vivos Jake.
Están con Eywa.
Eres un Omaticaya ahora.
Puedes tallar tu arco
con la madera del árbol madre.
Y debes elegir una mujer.
Tenemos muchas mujeres hermosas.
Ninat es la mejor cantante.
Pero yo no quiero a Nanat.
Phiral es buena cazadora.
Sí, ella es buena cazadora.
Yo ya he elegido.
Pero esta mujer
debe elegirme a mí.
Ella ya lo ha hecho.
Estoy contigo ahora, Jake.
Estaremos juntos de por vida.
纳美人说, 每个人都要出生两次
第二次,
就是当你在部族里赢得一个永久地位时
你现在是”奥玛蒂卡亚”族 的一员了
你是我们纳美人了
跟我来
这是我们祈祷的地方
有时真会灵验
我们把这树叫作 “乌特拉 爱莫克里”
“细语之树”
我们祖先的轻声细语
我可以听到他们
杰克,他们都还活着
活在圣母”伊娃”体内
你是”奥玛蒂卡亚”族人了
你可以用家园树的木头 做一张自己的弓了
你还可以挑一个女子作伴
我们有很多好女人
“尼娜”唱歌最好听
我不想要”尼娜”
“佩拉”是个好猎人
对,她是个好猎人
我已经选好了 我的意中人
但是她也必须选择我才行
她已经选了
我现在和你在一起了,杰克
我们终生相伴

 

想看阿凡达这个电影的可以点击:阿凡达电影在线观看及下载

despacito这首歌最新很火,Youtube播放量已经是全球第一!很多人可能都没见过despacito这个但是,因为它不是英语。那despacito什么意思?

despacito是一个西班牙语单词,意思是慢慢的。despacito是despacio这个词的小词,表示慢的动作更加和缓,温柔~

你现在有交往的对象吗?
¿Estás saliendo con alguien?
你该试试网恋。我有一个朋友就是那么遇到自己的丈夫/妻子的。
Debes probar más citas en línea. Un amigo mio/una amiga mia encontró a su esposa/ esposo de esa manera.
他们配不上你。
Ellos no te merecen.
你只是太挑剔了!
Es porque eres demasiado exigente.
千万不要变成一个爱猫狂啊,大姐。
No te conviertas en una fanática de los gatos.
她可能只是把你的号码弄丢了。
Es probable que ella haya perdido tu número.
你必须首先爱自己,再去爱别人。
Tienes que primero amarte a ti mismo antes de poder amar a otra persona.
“你们没想过在一起约会吗?”(指你与你的好朋友)
Refiriéndose a tu mejor amigo: “¿Por qué no sales con él/ella?”
你条件这么好!
Eres muy atractivo!
不要担心,你总有一天会找到对的那个人的。
No te preocupes, algún día encontrarás a alguien.
你怎么还单身着!你人这么好。
¿Cómo que sigues estando soltero? Eres genial!
爱情将会发生在你最不经意的时候。
Va a ocurrir cuando menos lo esperas.
你从没有感到过孤单吗?
¿Nunca te sientes solo?
你没担心过你可能不会有孩子吗?
¿No te preocupa por no ser capaz de tener hijos?
他只是还没准备好对你做出认真承诺而已。
Es que todavía no estás listo para un compromiso serio.
等有一天结婚了,你会希望你还是单身的。
Un día cuando estés casado/casada, desearás estar soltero/soltera.
天涯何处无芳草。
El mar está lleno de peces.
我等不及想见你未来的另一半了,他们一定让人惊讶。
Estoy impaciente por conocer a tu futuro cónyuge. Será fantástico.
你应该让我帮你撮合,我知道哪样的人最适合你。
Déjame que te la presente. Yo sé que tipo de persona es perfecta para ti.
不要放弃,爱情总会出现的。
No te rindas, va a ocurrir.

Tengo una duda, ¿se dice «se lo contamos dentro de unos minutos» o «se lo contamos en unos minutos»?

我有个疑问,表达“我们过几分钟把这事讲述给他”,是说“se lo contamos dentro de unos minutos”还是“se lo contamos en unos minutos”?

 

Según lo que se explica en la Gramática académica, lo recomendado es utilizar dentro de, al cabo de o después de cuando el periodo de tiempo al que uno se refiere no es el que se emplea en realizar la acción sino el que pasa hasta que empieza o se lleva a cabo: «Nos vemos dentro de unos minutos». «En unos minutos» es un calco del inglés.

根据学术语法上的解释,当某人提到的时间段不是用来执行某个行为,而是指行为开始或结束的时间时,建议使用“dentro de”、“al cabo de”或“después de”。“en unos minutos”只是仿照英语里的说法。

Tengo una inquietud: ¿es correcto decir buen día o se debe decir buenos días?

我有个疑虑:buen día这样的表达正确吗?还是应该说buenos días?

 

Ambas fórmulas son correctas, pero su uso depende en gran medida del lugar, como se explica en El Diccionario panhispánico de dudas.

两种表达方式都是正确的,但是根据《泛西班牙美洲疑问词典》(西班牙皇家语言学院的书籍)的解释,它的用法很大程度上取决于使用的地点。

Buenos días es el saludo que se emplea durante la mañana en el español general y buen día es la forma predominante en el español americano y en algunas zonas de España.

在西语中,普遍来讲,“buenos días”是早上使用的问候语,而“buen día”的使用在美洲西语和西班牙的一些地方占主导地位。

Adjetivo calificativo 评定性形容词

¡Es a toda madre! 太棒了!

Escepticismo 怀疑

¡No te creo ni madres! 我一点儿也不相信你。

Venganza 报复

¡Vamos a darle en la madre! 我们狠狠还击他吧!

No 否定

Ni madres. 不可能,想都别想。

Miedo 恐惧

¡Madrecita Santa! 圣母保佑!

Efecto visual 视觉效果

¡No se ve ni madres! 啥也看不见。

Sentido del olfato 嗅觉

¡Esto huele a madres! 这闻起太刺激了!

Valor 价值

Me vale madres. (= I don’t give a damn) 我一点儿也不在乎。

Como despedida 告别

¡Ve a chingar a tu madre! 滚犊子吧!

Especulación 思索

¡Qué es esa madre? / ¿Qué madre es eso? 这是啥玩意儿?

Superlativo Positivo 极好的

¡A todísima madre! 太棒了!

Interrogación 疑问

¿Dónde está esa madre? 这家伙在哪?

Sorpresa 惊喜

¡Madres! / ¡En la madre! / ¡Pa’ su madre! 我的妈呀!

Egoísmo 自私

¡No me dio ni una madre! 他一个子儿都不给我。

Confianza 自信

¡Te lo juro por mi madre! 我以我的母亲向你保证!

Como acción 行动

¡Vamos hacer esa madre! 我们开干吧!

Desorden 混乱

¡Qué desmadre! 这太乱了!

Despectivo 贬义的

¡No sé qué madres se cree! 你脑子在想什么鬼?

Juramento 发誓

Por mi madrecita santa que… 我以圣母的名义发誓……

Cinismo 厚颜无耻

1. Nuestro destino habita dentro de nosotros. Sólo necesitas ser suficientemente valiente para verlo. (Mérida, Brave)

未来就在心中,你需要足够勇敢地去面对它。——梅莉达《勇敢传说》

2. Tú controlas tu destino, no necesitas magia para hacerlo. Y no hay atajos mágicos para resolver tus problemas. (Mérida, Brave)

你的命运由自己掌控,不需借助魔法。世界上没有解决问题的魔法捷径。——梅莉达《勇敢传说》

3. A veces el camino adecuado no es el más sencillo (Abuela Sauce, Pocahontas)

有时正确的道路,往往最难走。——柳树婆婆《风中奇缘》

4. Escucha a tu corazón y comprenderás. (Abuela Sauce, Pocahontas)

用心倾听,你就会明白。——柳树婆婆《风中奇缘》

5. Aventúrate fuera de tu zona de control. La recompensa merece la pena. (Rappunzel, Enredados)

踏出舒适圈去冒险吧。回报是值得的。——长发公主《魔发奇缘》

6. Todo lo que necesitas es fe y confianza. (Peter Pan, Peter Pan)

你所需要的只有信仰和信念。——彼得·潘《小飞侠》

 

7. Eres más valiente de lo que crees, más fuerte de lo que pareces y más listo de lo que piensas. (Winnie the Pooh, La gran aventura de Winnie The Pooh)

你远比你想的更勇敢,远比看上去的更坚强,远比你认为的更聪慧。——小熊Winne《小熊Winne》

8. Un poco de consideración y otro poco de pensar en los demás es lo que marca realmente la diferencia. (Eeyore, Winnie the Pooh)

多一点理解,设身处地为他人着想,世界就会大不相同。——屹耳《小熊Winne》

9. Las cosas que me hacen diferente son las cosas que me hacen ser yo. (Piglet, Winnie the Pooh)

做自已,会让我与众不同。——小猪皮杰《小熊Winne》

 

10. Sólo soy valiente cuando tengo que serlo. Ser valiente no significa buscar problemas. (Mufasa, El rey león)

在必要时我才会挺身而出,这不意味着自找麻烦。——木法沙《狮子王》

11. El cambio es bueno. (Rafiki, El rey león)

改变是件好事。——拉飞奇《狮子王》

12. Es cierto que el pasado puede hacer daño. Pero desde mi punto de vista, puedes huir de él o aprender de él. (Rafiki, El rey león)

往事会带来伤痛,但在我看来,你可以逃避它或者可以从中获益良多。——拉飞奇《狮子王》

 

13. Hasta los milagros necesitan un poco de tiempo. (Hada madrina, Cenicienta)

即使奇迹也需要时间出现。——仙女教母《灰姑娘》

14. Sólo porque es lo que se hace no significa que sea lo que debe hacerse. (Cenicienta, Cenicienta)

做过的事不一定是该做的事。——仙度瑞拉《灰姑娘》

15. Recuerda que eres el único que puede llenar el mundo con la luz del sol. (Blancanieves, Blancanieves y los siete enanitos)
记住,你是唯一能让世界充满阳光的人。——白雪公主《白雪公主和七个小矮人》

 

16. Si no sabes dónde quieres ir, entonces no importa el camino que tomes. (El gato de Cheshire, Alicia en el país de las maravillas)

如果你不知道该去往哪里,那么你选择的那条路也就不重要了。——柴郡猫《爱丽丝梦游仙境》

17. Me doy a mí misma muy buenos consejos, pero rara vez los sigo. (Alicia, Alicia en el país de las maravillas)

我给自己提出好的建议,却几乎没有遵循过。——爱丽丝《爱丽丝梦游仙境》

18. Si no lo piensas, entonces no deberías hablar. (Liebre de marzo, Alicia en el país de las maravillas)

三思而后行。——三月兔《爱丽丝梦游仙境》

 

19. El problema no es el problema. El problema es tu actitud hacia el problema. (Jack Sparrow, Piratas del Caribe)

问题不在于问题本身,而在于你对待问题的态度。——杰克船长《加勒比海盗》

20. La flor que florece en la adversidad es la más rara y bella de todas. (El emperador, Mulan)

逆境中盛开的花最美丽最珍贵。——皇帝《花木兰》

21. Deja siempre que la conciencia sea tu guía. (El Hada Azul, Pinocho)

永远凭良心做事。——蓝仙女《匹诺曹》

 

22. Un verdadero héroe no se mide por el tamaño de su fuerza sino por la fuerza de su corazón. (Zeus, Hércules)

真正的英雄并非由力气大小衡量的,而是由他内心的力量。——宙斯《大力士海格力斯》

23. Rendirse es de novatos. (Filoctetes, Hércules)

只有菜鸟才会放弃。——菲洛斯《大力士海格力斯》

24. Hoy es un buen día para intentarlo. (Cuasimodo, El jorobado de Notre Dame)

今天是一个去尝试的好日子。——卡西莫多《钟楼怪人》

 

25. La vida no es un deporte que se mira, si pasas el tiempo observando, verás tu vida pasar y te quedarás atrás. (Laverne, El jorobado de Notre Dame)

生活不是一种旁观的运动。仅仅作为旁观者,你就会目睹生活离你远去。——娜芬《钟楼怪人》

26. En todos los trabajos hay un elemento de diversión. (Mary Poppins, Mary Poppins)

工作中总会有乐趣存在。——玛莉《欢乐满人间》

27. Es mejor usar tu cabeza que romperte la espalda. (Ernst Robinson, Los robinsones de los mares del sur)

用脑子思考总比摔断背要好。——鲁滨逊《海角乐园》

 

28. La única cosa previsible en la vida es la imprevisibilidad.(Remy,Ratatouille)

生活中唯一可以预见的东西就是它的不可预见性。——雷米《料理鼠王》

29. La felicidad es la cosa más preciada que poseeremos jamás. (El pato Donald)

快乐是我们拥有的最宝贵的财富。——唐老鸭

30. Si puedes soñarlo, puedes hacerlo. (Walt Disney)

只要敢于做梦,你就一定能做到。——华特·迪士尼

又是一年七夕时,又是一年虐狗日。

今年的你是否已经傲娇地“脱单”?那么不妨把下面这些句子通读并背诵全文,潇洒地走向你的单身狗朋友,在这个一年一度的日子里牛气一回!

什么?你还是单身?

那么你可以在听到下面这些句子的时候甩一个巨大的白眼。毕竟这是你今天唯一的权利了……

是的,七夕节又来了。

Sí, ¡ vuelve a llegar el Festival Qixi (Día de San Valentín en China)

坐在电影院里, 走在商场里, 或是在家庭或者朋友聚会里, 最敏感也最易成为众矢之的的,当然是单身族群。出来散散心被一对对热吻的情侣伤坏了眼睛,朋友聚会里又被一帮已婚好友 “热心关怀”, 再或是宅在家里又逃不了老妈催婚。

Durante esta fecha, en cines, centro comerciales, reuniones familiar o de amigos, los solteros nos convertimos en los más sensibles, y en objetivo de la crítica pública. Paseando por la calle, las parejas nos hacen alarde besándose ardientemente.  Reuniéndonos con los amigos, nos preocupados por los casados. Quedándonos en la casa, nuestra mamá nos apremia pues hay que casarse pronto!

虽然单身狗们可能早有所防备穿上了金钟罩铁裤衩,但你的言谈及态度可能依然会决定你在TA心中的位置是“好友”、“陌生人”还是“黑名单”。此时你一定要知道什么该说什么不该说!以下就是你绝不该脱口而出的话。

Aunque los solteros ya visten la armadura, en un día como éste, tus palabras y actitud puede decidir tu posición en su corazón :”amigos”, “desconocidos” o “lista negra”. En este caso tienes que saber claramente cuáles son las palabras prohibidas. Lo siguiente es aquello que nunca debe dejar escapar de tu boca frente a un soltero o una soltera.


                                                                                   01

你怎么还单身着!你人这么好。

¿Cómo que sigues estando soltero? Eres genial!

02

爱情将会发生在你最不经意的时候。

Va a ocurrir cuando menos lo esperas.

03

你从没有感到过孤单吗?

¿Nunca te sientes solo?

04

你没担心过你可能不会有孩子吗?

¿No te preocupa por no ser capaz de tener hijos?

05

你现在有交往的对象吗?

¿Estás saliendo con alguien?

06

你该试试网恋。我有一个朋友就是那么遇到自己的丈夫/妻子的。

Debes probar más citas en línea. Un amigo mio/una amiga mia encontró a su esposa/ esposo de esa manera.

07

他们配不上你。

Ellos no te merecen.

08

你条件这么好!

Eres muy atractivo!

09

不要担心,你总有一天会找到对的那个人的。

No te preocupes, algún día encontrarás a alguien.

10

他只是还没准备好对你做出认真承诺而已。

Es que todavía no estás listo para un compromiso serio.

11

等有一天结婚了,你会希望你还是单身的。

Un día cuando estés casado/casada, desearás estar soltero/soltera.

12

天涯何处无芳草。

El mar está lleno de peces.

13

你只是太挑剔了!

Es porque eres demasiado exigente.

14

千万不要变成一个爱猫狂啊,大姐。

No te conviertas en una fanática de los gatos.

15

她可能只是把你的号码弄丢了。

Es probable que ella haya perdido tu número.

16

你必须首先爱自己,再去爱别人。

Tienes que primero amarte a ti mismo antes de poder amar a otra persona.

17

“你们没想过在一起约会吗?”(指你与你的好朋友)

Refiriéndose a tu mejor amigo: “¿Por qué no sales con él/ella?”

18

我等不及想见你未来的另一半了,他们一定让人惊讶。

Estoy impaciente por conocer a tu futuro cónyuge. Será fantástico.

19

你应该让我帮你撮合,我知道哪样的人最适合你。

Déjame que te la presente. Yo sé que tipo de persona es perfecta para ti.

20

不要放弃,爱情总会出现的。

No te rindas, va a ocurrir.

最近战狼2实在是太火了,打破了中国电影的多项纪录!沙漠焰火随手查了下票房,截止目前已经52.75亿。现在时间是北京时间2017年8月24号晚上10点25分!没错,这么晚了我还在编辑内容呢…

战狼2点燃了中国人的爱国热情,很值得我们去看!

西边是电影中一些经典的台词,有对对应的西班牙语的翻译,大家可以学习一下,说不定哪天就可以用到!到时候你就可以霸气地说出来~

 

1.犯我中华者,虽远必诛。

De todos modos, se vengará de cualquier nación que ofenda China.

 

2.杀我国人者,皆我天敌。

El que mate a nuestros nacionales es enemigo mío.

 

3.请记住,在你身后有一个强大的祖国!

¡Acuérdate de que siempre hay un país fuerte detrás de ti!

 

4.脱下军装,职责犹在。

La obligación sigue existiendo después de quitarse el uniforme militar.

 

5.有些伟大的民族,你永远不能低估。

Nunca se puede subestimar cierta gran nación.

 

6.你的双手是用来救人的,不是杀人的。

Tus manos sirven para curar a la gente, no para matarla.

 

7.妇女儿童上飞机,男的跟我走!

Las mujeres y los niños, suban al avión. Los hombres, vengan conmigo.

 

8.我希望你们永远记得:这将死的人,救了你们所有人。

Quiero que siempre te acuerdes: este moribundo salvó a todos vosotros.

 

9.海军陆战队接你来了。

¡La infantería de marina va a recibirte!

 

10.我是中国人。

Soy chino.

糟了,我的钱包不见了。

Ay! He perdido la cartera.

车上有小偷,我的钱包被偷了。

Hay ladrones en el bus. Me han robado la cartera.

我的钱包被偷了,请问离这儿最近的警察局在哪?

Me han robado la cartera. Por favor, ¿Dónde está la comisaría más cercana?

旁边的两个男人好象很可疑。

Parecen muy sospechosos aquellos dos hombres del lado.

真倒霉,我的包被偷了,里面有我的护照。

Qué mala suerte! Me ha robado el bolso con mi pasaporte dentro.

我所有的东西都被盗了,现在怎么办?

Me han robado casi todo.¿Qué hago yo ahora?

我的房间一定有人来过了,我的项链不见了。

Seguro que alguien entró en mi habitación, pues no encuentro mi collar

快报警!

lamame a la policía!