无论是联系西国好友,还是做外贸。我们还是会经常面临一个问题,那就是和西国朋友用电子邮件沟通?如何更加合适地,恰当的用西班牙语交流呢?沙漠焰火从网上收集了一些西班牙语常用的电子邮件用语,希望对你会有帮助!

 

电子邮件 : 开篇
亲爱的约翰,Querido Juan:非正式,给朋友写信的格式
亲爱的妈妈/爸爸,Mamá / Papá:非正式,给父母写信的格式
亲爱的Jerome叔叔,Querido tío José:非正式,给家庭成员写信的格式
你好,约翰,Hola Juan:非正式,给朋友写信的格式
嘿,约翰,Hola Juan:很不正式,给朋友写信的格式
约翰,Juan:不正式,给朋友写信的直接方式
我亲爱的,Querido:很不正式,用于给爱人写信时
我最亲爱的,Mi amor:很不正式,用于给伴侣写信时
最亲爱的约翰,Amado Juan:非正式,用于给伙伴写信时
谢谢您的邮件。Gracias por su / tu email.用于回复通信
很高兴再收到您的来信。Fue un placer escuchar de ti / usted.用于回复通信
对不起,这么久没有给你写信。Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto…用于给有段时间未联系的老朋友写信时
自从我们上次联系已经过了很长时间了。Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.用于给有段时间未联系的老朋友写信时

 

电子邮件 : 正文
我给您写信是为了告诉您…Escribo para decirle / decirte que…用于当有重要消息时
你有没有为…做计划?¿Tienes / Tiene planes para… ?用于当你想邀请某人参加活动或想见他们时
非常感谢发送/邀请/附上…Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar…用于感谢某人/邀请某人/附加一些材料
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我…Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme用于衷心地感谢某人告诉你某事/为你提供某物/就某事给你写信
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发…Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado用于衷心地感谢某人给你写信/邀请/发送
很高兴宣布…Me complace anunciar que…用于向朋友公布好消息
听到…我非常高兴。Estoy encantado(a) de escuchar que…用于回复消息或信息
很遗憾地告诉你们…Siento informarte que…用于向朋友公布坏消息
听到…很遗憾。Lamenté mucho cuando escuché que..用于安慰与朋友有关的坏消息时
如果你能访问我的的新网站…,我将不胜感激。Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en…用于当想让朋友访问你的新网站
请在…上加我,我的名字是…Agrégame a… messenger. Mi nombre de usuario es…用于当想让朋友把你加入某即时聊天工具,以便可以更经常地沟通

 

电子邮件 : 结束语
向…致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。Envía cariños a X… y diles cuánto los extraño.用于通过收信者告诉某人你想念他
…致上他/她的祝福。X te envía muchos cariños.用于添加来自别人的祝福时
代我向…问好。Saluda a X de mi parte.用于想通过收信人转达对某人的感谢
我期待着尽快能收到您的回复。Espero saber de ti pronto.用于当想收到回复时
尽快回复。Escríbeme pronto.直接,用于当想收到回复时
当…,请回复。Escríbeme cuando…用于只有当收信者有信息时再回复
如果你有更多信息,请发送给我。Escríbeme cuando tengas más información.用于只有当收信者有信息时再回复
保重。Cuídate / Cuídense用于给家人和朋友写信时
我爱你。Te amo,用于给爱人写信时
衷心的祝福。Cariños,非正式,用于家人,朋友或同事间
致以最衷心的祝福。Cariños,非正式,用于给家人或朋友写信时
最衷心的问候。Cariños,非正式,用于给家人或朋友写信时
一切顺利。Mis mejores deseos,非正式,用于给家人或朋友写信时
致以我的祝福。Con todo mi amor,非正式,用于给家人或朋友写信时
衷心祝福。Con todo mi amor,非正式,用于给家人写信时
衷心祝福。Con amor,非正式,用于给家人写信时

1. 【增译法】专八中西译中的翻译不仅要求做到表意,还要做到通顺流利,符合中文的语言习惯。因此,有时候逐字翻译会造成中国人读不通的情况,这种时候,我们就要适当增加一些词汇来使句子的表述更加通顺,但是要注意:增加词汇而不能增加原文所没有的意思。Ej. El mayor peligro de la economía de mercado es la inflación, y de la lucha contra inflación, el desempleo.

市场经济最大的危险就是通货膨胀,而对抗通货膨胀最大的危险就是失业。

2. 【省译法】省译法是相对于增译法而言的一种翻译技巧,有时候在西译汉中,部分西语成分译成中文会造成重复累赘或不符合汉语用语习惯的问题,这个时候就需要适当删去部分内容。Ej. Un profesor deber tener paciencia en su trabajo.
老师应该在工作中有耐心。

3. 【倒置法】西语和汉语的时间状语、修饰成分等的位置不同,因此在翻译时常常需要改变其翻译位置。Ej. Esta ciudad ha cambiado mucho después de 1990.
这座城市在1990年后,已经改变了很多。

4. 【拆句法】西语的从句结构复杂,而汉语的句子成分更加简单,定语简短,因此在西译汉的时候常常需要拆分西语的句子结构,将其翻译成几个独立的句子。Ej. Ella me regaló un buen libro que trata de la desaparición de la ciudad de La Serena.
她送给我一本好书,这本书讲的是拉塞雷纳城的消失。

5. 【反译法】在西语中,有较多的被动句,但是有时候在汉语中则更倾向于使用主动句,因此在西译汉的时候,人们总会把西语的被动句译成中文的主动句。Ej. Un informe que clasifica en la escala de “cancerígena” la carne prosada fue publicado este lunes por La Agencia Internacional de Investigación sobre el Cáncer.
国际癌症研究机构在这周一发布了一份报告,该报告将加工肉归为“可致癌”一类。

6. 【重组法】当西语原文的句子过长,结构过于复杂,翻译成译文不通顺时,在理解原文的意思和结构的基础上,可以对译文进行重组,使其表意准确,逻辑清晰,符合中文的用语习惯。Ej. Una vecina, dueña de la perra, cuyo nombre es ‘Reina’, denunció el estado de abandono del menor y los agentes encontraron al pequeño semidesnudo y desnutrido, comprobando que se alimentaba a base de la leche de una perra en un taller mecánico.
小孩的邻居,也就是狗狗“女王”的主人揭露了小孩的遗弃状况,之后警察找到了这个半裸着的营养不良的小孩,并证实了小孩的确是在一间机械车间靠喝狗奶存活。

7. 【意译法】有些西语句子有其特殊的含义,如果直译则难以体现原文所要表达的意思,这个时候就需要意译,平时还需要多积累一些西语的谚语俗语。Ej. A cada cerdo le llega su San Martín.
善恶终有报。

学习一门语言最重要的就是口语能力了,可是英语学了那么多年很多人还是只会阅读,说?别提了!投入了那么多时间、那么多精力,为什么我还是没有学好英语?尝试了那么多方法,到最后我的英语口语水平为什么那是那么差?小编一直在思考!

现在,很多人都会考虑学一门其他的外语,作为一个新的开始,我们不得不思考口语提高方法和学习效率问题了,因为,我们不想重蹈英语的覆辙!

从新认识语言

我们小时候是怎么学会说话的?不知道!很自然就学会了啊!没错!学语言就是学说话,因此学习语言的过程应该是一个自然而然的过程。不要给自己太多压力,放松心态!

语言的适应阶段——听!

我们仔细想想小孩学说话的过程是怎样的?第一开始完全听不懂身边的人在说什么,只是傻傻的听。这就是语言的适应阶段,不管你听不听得懂,就是听!听到你可以听清楚他们在讲话。这个是什么意思?因为我们一般刚开始听一门外语的时候,都是一团糟,后一段时间之后你会发现虽然听不懂,但是你可以听得很清楚了。这个做到了,就可以正式开始学习了!

零基础提高西班牙语口语最有效的方法!其他外语也试用~

利用我们的优势

当然我们作为有丰富知识,超高智商和情商的成年人不可能像小孩一样傻傻的听,但这些恰恰是我们的优势,我们要好好利用。我们看一个外国的电影,即便我们啥都听不懂,但我们依旧可以猜到他们在做什么、说什么、为什么?我们已经知道了沟通的意义~ 即便很多外国的肢体语言可能和我们不一样,但是基本的情感表达整个人类都是相通的。这是情商和智商在起作用!

小孩真的比成人学习快吗?不一定!达到我们现在说话的水平,至少也得初中之后吧! 多少年?至少也用了十几年。这十几年是他们储备知识、提高情商的时间!我们都已经拥有,而且我们刚开始学外语就学的是成人的沟通语言,所以有时候会感觉很难,因为我们跳过了那个过程。

听说读写都很重要,要一起抓!

语言传达信息的两个载体——语音和文字。听和说现在大家普遍都比较重视,我重点说一下读和写。读和听一样,是输入信息的。多读,你才能更多地浸泡在这个语言环境里,能帮你做到自然的学会外语,想想我们小时候读过多少书就知道了,真正是课本上课后列出的单词有多少,只占我们词汇量很少的一部分,其他都是阅读和交流的时候获得的。写,为什么重要。写和说同样是语言的输出,我们写的时候,会组织我们的语言,用词,写的过程也慢慢锻炼了我们的外语思维。既然说的机会少,何不多写写呢?

零基础提高西班牙语口语最有效的方法!其他外语也试用~

尽可能多说

口语就是说话,说得多了就顺畅了,脑海里组织语言的次数也多,重复的越多,你说话的时候思考的时间越少。语言思维也能很快就形成了,嘴巴说顺口之后,你就能流利的说出来了。尽可能找个语伴,多多交流!

必须注意语言材料的选择

语言学习材料的选择一定要比你自己的水平稍微难那么一点点!不要听、看那些难度大的,那样学的效率真的很低,一步一步来心理上也没有压力,你还会发现自己知道的越来越多。那些过难的学习材料只会让你感觉你不会的越来越多!这个在选择听力材料和阅读材料的时候都是一样。

零基础提高西班牙语口语最有效的方法!其他外语也试用~

利用兴趣:

这个不用我多说,谁都知道兴趣可以大大提高效率,多用这门语言看你喜欢的东西,你会发现不经意之前你就有了很大的进步~

终极法宝:背诵法

背诵的同时你同时看了、读了、说了、听了!能够同时做到输入又输出,练习口舌的同时又能记忆。小编真的没有想到更好的方法了,只要你能坚持,背诵法会让你大为收益,但是学习材料的选择还是要注意哦~

时常听到外派人不幸的消息,是否真的如此危险?外派异国,意味着要远离故土,远离亲朋好友,表面光鲜,实则辛酸,但是外派人越是坚强和努力,在异乡追逐着自己的梦想,体味着不一样的人生。由于这段时间委内瑞拉的货币发生紊乱, 所以本文关于汇率和物价的信息已经不准确.

最近发生很多事,感到了很多还没出国的学弟学妹对外派工作的不了解和恐慌,所以写下我来委内将近一年的一些经验,希望能对大家有些参考的价值。
1,我先说一下工资待遇,每个人的情况不同公司的工资支付方法也不一样我只想告诉大家我找工作以来所接触的公司给我的薪金待遇,一共接触过三家公司无一例外的是工程类,刚开始找工作无所谓工作性质锻炼好语言能力才是王道。第一家是宁波的一家企业,外派墨西哥,80000一年;第二家是武汉的一家设计院,10000每个月吃住全包但是其余的什么都没有甚至电话费都没有;第三家是目前的这家是河南的建筑企业,12500每个月。个人认为工程类的工作性质和生活环境都比较辛苦,就怕你能吃苦耐劳也要让自己的收获对得起付出的辛劳,低于10000的如果可能就先不要签,像中水那种只给7000的他妈的简直就是糊弄小孩儿,如果实在找不到工作就对付对付,一旦有机会立马跳槽走人,翻译一般都是整个项目工资最低的人,但是当然会随着你的工作经验和时间的日益增长会有所提高。


2,服装无需多带,委内瑞拉常年气候炎热和长春夏天差不多,所以只要带短袖裤子就好,但是要带一两件长袖服装在飞机上和候机室里都能用到,怕晒的人也可以防晒,鞋子带上两双,替换着穿,要带一双拖鞋,刚来人生地不熟的买什么都不方便而且拖鞋也不便宜,内裤十条,袜子十双。这边的衣服普遍较贵,国内地摊货20块钱左右这边100,好一点的衣服都是国内阿迪和耐克的价,鞋子运动鞋800以上,皮鞋300以上。
3,电子产品这边偏贵,ipad2要8000当地币,iphone 4s 是8500,对手机要求不高的人在这边也可以买到500左右的诺基亚手机。这边网络十分不给力,来之前要将电脑存满电影和游戏,娱乐自己造福他人,如果你也像我一样两个多月没有网上你就理解什么叫无聊了。爱看书的建议买电子书手机伤眼睛,或者一本红楼看一年。

4,这边食品较贵,当地的饼干比如奥利奥是15块钱,百事可乐小瓶和易拉罐的是10块,1.5L的18,牛肉25 玻币一公斤,蔬菜死贵死贵的,这边很多芒果树,这个季节正式成熟的时候,吃芒果不要钱只要你有力气打。这边超多华人,百分之八十都是广东人,大部分开超市有一些专门出售中国商品,旺仔牛奶20,果脯60 ,qq糖 12 ,3+2夹心饼干 30 ,康师傅袋装的12 盒装的30 ,此处省略一万字。

5,治安这边稍差,不仅中国人当地人也经常被打劫,尤其最近十月份大选可能会乱,要来的话希望考虑这个因素。写这篇日记之前两周门口的一家五金店被打劫,再往前一个月左右一个当地人家里被洗劫一空,这只是我听到过的几个而已,加拉加斯每周抢劫致死50起左右,千万注意安全。委内瑞拉枪支泛滥,抢劫的时候都是用枪的,所以不要试图反抗,武警都被抢了你觉得你有多少手段能和几个端着枪的人周旋?所以,被抢的时候安安静静,不挣扎不反抗不吝惜钱财不无理取闹,用我们公司的山炮规定就是TODO PARA TI ! 你要是不都给他领导都不乐意哈哈!晚上不要出门,白天集体行动,不招摇,支付较大金额时回避人群。出去的时候带几百块钱,手机手表他们也都抢,没有好处他们可能会打人,框框一顿面目全非脚,受伤是小,精神损失无法弥补。不要相信警察,警匪一窝,当地国防军最为可靠。委内瑞拉人民本性淳朴但有欠教养,不以小偷小摸为耻除非极为可靠的人否则不要借钱给他们,贵重物品自己收好丢了公司不赔。本人没有被抢经历,但是公司曾经被入室抢劫一次。
6,委内瑞拉货币兑换政策,委内瑞拉实行货币双管制,币种为玻利瓦尔,按照国际货币行情美元对玻币应该在1:9.3,但在委内瑞拉的官方汇率为1:4.3 ,要换美元的人切记不要以官方汇率兑换,要找当地的广东人,他们会以正常汇率兑换,当然也有一些广东人会贪图小便宜自己注意就好。另外有人想用人民币兑换当地币的也可以找当地广东人,自己同事也可以,人民币对玻币大概为3:4,因为是根据美元换算所以可能有差异,大概1500人民币换2000玻币,2000人民币换3000玻币,数学很烂我也懒得算大概就是这个数吧。

7,护肤品还是要带一些的,不喜欢用的可不带,因为这边阳光比较强烈,最好带一些高倍数的防晒霜,擦脸霜要带这边很难买到,按照自己的使用习惯和自己在这呆多久算一下要带多少,洗面奶这边还是能买到的虽然贵点但是贵点就贵点吧。切忌一点液体包括护肤品是不让带上飞机的,要托运。
PS: 还没毕业的学弟学妹不要拍那些抱怨工作人的砖,好像刚会爬的婴儿嘲笑学走路频频摔倒的小孩一样,爬在地上当然不会摔倒!人在困难面前都是无助的,你能挺过去不代表你坚强只不过是暴风雨不够猛烈而已。没有谁的工作是一帆风顺的,有人把自己的遭遇说出来也是给大家提个醒,有些烂事儿很少发生,但保不准就会发生在你身上,多一点准备多一条出路,发生的时候也会应对自如。
另外附上一些委内瑞拉这边的常用语可能大家没有接触过

打招呼:在学校的东西可以在这边用的通,另外 TODOFINO = TODO BIEN , FINO 可能是从英语西化过来的。COMO ESTA LA BAINA = COMO ESTA ! 可以回答!TODO FINO. Toda calidad, chevelez, 用后面这两个回答的话他们就会认为你的西语很好了。!

还可以问como manece和como esta 一个意思  QUE TIENES=QUE HAY  但是语气更强一些,比如别人邀请你和啤酒但是你不去的时候他就可以说 QUETIENE ? 类似于你怎么回事儿?

他们有个很有趣的语气词是 PAPA. 后面的A重读,用作语气词的时候不是父亲的意思,比如你去买什么东西但是他们没有就可能说NOHAY PAPA!表示惋惜,不要理解错了不是叫你爹。我们有个国防军和他儿子打电话也会说CHAOPAPA ! 很有趣.

这边男人跟女生打招呼会说COMO ESTAMI AMOR!COMOESTA MI VIDA/MI REINA ! COMO ESTA CORAZON! 这是他们的风俗没有恶意,但是如果你走在大街上人家跟你吹口哨 MIVIIIIDAAA! 那他就是在调戏你,你可以回答他

CALLATE MAMA HUEVO直译过来大概是妈蛋的,这当然是玩笑话本以为都能看出来的不过事实上不是,如果你真在大街上这样回应别人那我就凌乱了哈哈,我只是想让大家知道这种说法而已。
钱这个单词有的时候在这叫做 PLATA , 就是银子那个单词,哈哈,给我来二两银子!

电话:一般情况下公司都会给新来的员工发电话卡,当然也有例外比如我的第一家公司,这边有三家通讯公司,MOVISTAR,DIGITEL和MOVILNET,MOVILNET覆盖全委内,MOVISTAR其次信号稍好,DIGITEL价格便宜但是只适合在城市使用,一般比如矿山的地方就只有MOVILNET才能使用。SIM卡这边称之为CHIP,其余的大概大家肯定都能说,我想办个电话卡啦之类的,但是他们会问QUEPLAN QUIERES? 那这个PLAN其实是套餐的意思,他想问你想要什么样的套餐,NAVEGACION是上网,GIGAS是GB就是那个1个G,2个G的意思,LLAMADAS是通话,TEXTO DE MENSAJE是短信息,然后大概的就选就可以了,充值呢就是RECARGAR,充电是CARGAR,充电器是CARGADOR,连接线是CABLE,这个CABLE很常用,电线啦,USB线啦凡是电线都可以用。SALDO是余额,充值卡是TARJETA,看好自己是哪个公司的电话卡,然后去买就可以了,后面都有提示怎么充值的。另外要补充一点,给座机充费不是RECARGAR,是CANCELAR,CANCELAR有付款的意思,等于PAGAR,对高手来说这些都太小儿科了。

口音:委内瑞拉人不喜欢发单词最后的那个S,仅限于单词最后的那个s,CARACAS 他们习惯读成CARACA. 单词后面那个 DO他们喜欢省略那个D , 例如 CANCELADO 他们读成CANCELAO, PAGADO 读成 PAGAO , LADO 读成LAO,以此类推,不书写的时候还是参照正确写法。

补充:

ya va..= espere, ok. bien.
si va = Ok, Sin problema, bueno.
ahorita = ahora mismo, en este momento
igualito = igual
pendejo de la calle = chico callejero, 小混混,XX孩儿。。之类的
Sale? = Cuánto cuesta, cuanto vale?
pen drive(但是在这读作pendrae)= U盘,USB lapiz electronico(有的地方说 memoria)
还是西班牙西班牙语听得舒服。。。

马帅补充的(怕别人看不到就贴出来了):

补充一点我自己的看法啊,出国在于我,最有用的收获是语言的提升,尤其是口语和听力方面。特别是对于我这种老师不点名就不不去上课的,出国一段时间,在那个语言环境下强迫学习一下,真的很有用。另外,感觉出国最大的问题是国内关系的缺失,除非你有心一辈子做外派,否则就会发现,在外边做的再好,回来以后还要面临一个需要重头开始的局面,在外面认识的人,回来以后能有效发挥人脉效果的不是很多。

西班牙语学习中(所有外语学习中都一样),词汇的积累是大工程也是个需要细心的活儿,其实等到你的有一些积累,就会自己找到记忆的窍门。今天千奕西班牙语学校的老师就为大家分享一下西语单词的构成吧!

 

大部分西班牙语单词有词缀(中缀很少见)、词根和词尾构成。当然,有的词缀(尤指前缀)本身就有自己的含义,它们亦属于单词的范畴,如contra, ante, bien, entre 等。

在这三部分中,词根与词缀(尤指前缀)对词义的影响最大。可以说,这两部分是记忆单词、复习单词甚至是“预测词义”的功臣。但是,这两部分也极易混淆,尤其是对于初学者。如何区分呢?

 

在区分之前,明确一下这两个概念的汉语意思。“根”,顾名思义,有“根本,源头”之意,所以“词根”表示一个单词最原始、最本质的含义;“缀”是“点缀,修饰”的意思,因此“词缀”就是一个单词的修饰部分。当词缀(前缀和后缀、前缀或后缀)结合某一词根时,就诞生了一个新单词。这时,词根既可以是一个具有含义的部分,即单词,亦可以是一个相对完整近似于单词的实体部分,如nación—nacional—internacional,以及nave—navegar—navegante。假如,词根不变而词缀变换,那么有一个词根能派生出许多单词。这时,它们的意思肯定不相同,但是,如果将词缀去掉,那么它们的含义又归于一点!打个比方,这好比是将一棵枝繁叶茂的大树的树枝树叶都砍掉,徒留树干,沿着树干就找到了根!

 

了解的西语单词的前缀后缀对大家单词的记忆有辅助作用,希望大家能将其利用起来,个个成为单词记忆的高手!


来源:英华教育  链接:http://xbyy.yinghuaedu.com/news/view_225.html

如何记忆西班牙语单词?

一、拆术:

第一种情况:

①apreciar=a+reci+ar

解析:词根preci-(precio)表示价钱,价格。前缀“a”表示使动词化。词尾-ar表示第一变位。所以, apreciar表示“估价,评价”之意。

②aleccionar=a+lección+ar

③asegurar=a+segur+ar

④anunciar=a+nunci+ar

解析:词根nunci-表示“预兆,示”(源:nuncio,denunciar,pronunciar),前缀“a”表示使动词化,所以anunciar表示“通知,告知”。

⑤embellecer=em+bell+ecer

解析:词根“bell”表示“美”(源:belleza,bello),前缀“em-”后缀“ecer”都表示“使动词化”,所以embellecer表示 “美化,修饰”。

第二种情况:

① desembocar=des+em+boc+ar

解析:词根boc(a)表示“口”,前缀“em-”表示使动词化(向里),embocar意为“把……放入口 中”,然后再配上否定前缀“des-”(与相反),故desembocar为“流入,通入,注入”之意。

②intensificar=in+tens+ificar

解析:词根tens表示“压,紧”(源:tensión “拉紧,压力”, tensar“绷紧”),前缀“in”表示“向里,向内”,后缀“ificar”表示“使……化(动词)”,因此intensificar表示“强化,巩固”。

③reunificación=re+uni+ificacón

解析:词根uni表示“一”,后缀“ificación”表示“使……化(名词)”,前缀“re-”表示“再,又”,故 reunificación表示“重新统一”。

④reafirmar=re+a+firm+ar

解析:词根“firm-”表示“坚定”(源:firme),a(我们暂且称之为一号前缀)表示使动词化,“afirmar”表示“使坚定”,二号前缀 “re-”表示“再,又”,所以reafirmar表示“重申”。

⑤concentrar=con+centr+ar

解析:词根“centr”表示“中心”(centro),前缀“con-”表示“向里”,添上词尾“-ar”构成新词。故concentrar表示“集中”。

二、“串根法”(此处即可指词根,也可以指单词的一个特定部分):

port:importar,exportar nucio: anunciar,denunciar,pronunciar

ducir:conducir,producir,reducir,introducir,inducir

erior:interior,exterior,superior,inferior,anterior,posterior(erior可以表示 “界”)

áneo,nea:contemporáneo,simultáneo,espontáneo

三、英西对照法

-tion→-ción, -s→-es, -ph→-f, phy→fía,zation→zación,duce→ducir,-ty→-dad, -phone→-fono, -ce→-cia

-ture→-tura,-ly→-mente

西班牙语基本书写规则:

1. 大小写规则

* 句首单词的第一个字母大写。

* 专有名词的第一个字母大写。

2.移行规则

* 单词应按照音节断开移行。

Estos estudiantes van juntos al insti-

tuto.

* 写在一行末尾的单词音节之后要加符号“-”。

* 音节较少的单词不要拆开移行,而是整个写到下一行。oso, Pepe.

* 标点符号只能写在行尾,不能移至下一行行首。

3.问号和感叹号的书写

* 西班牙语的疑问句首尾都有问号。句首的问号必须倒写。

¿Quién es él? 他是谁?

¿Es Ana china? 安娜是中国人吗?

* 感叹句首尾都有感叹号。句首的感叹号也必须倒写。

Ella no es María. ¡Es Ana! 她不是玛丽亚。她是安娜!

西班牙语写作词语重复就是在句段内同一词语的反复出现。我们从实践中可以发现的词语无益重复,不但出现在普通词语,而且也发生在代词甚至前置词上。

1 主语代词

在语法课上我们学过,由于西语动词变位中就含有人称因素,所以在不会引起误解的上下文中,不必重复出现主语代词。特别是yo,tú,nosotros和vosotros。但是在学生的作业中还是经常出现不必要的重复。这可能是还难以摆脱汉语的影响,汉语里的“我”,“你”,“我们”

“你们”在口语中出现的频率是蛮高的。另一方面,也许是学生还区别不了什么情况下需要强调,什么时候不必强调。在文章里,人称代词出现的几率较低,代词重复现象不算突出。但是在论文里,在通讯报道中,“yo”,“nosotros”使用还是很必要的。如何使用好第一人称,值得引起我们注意。这是因为,除了“第一人称”是很通用的写作手法之外,“yo”“nosotros”“uno”是可以通用的。再有,因文章不同,情景不同,又不可任意互代。

文章开头,不宜用有强调意义的yo,因为其有自大自尊的含义而语气过分强烈,为了与读者之间的气氛亲近轻松,多直接用第一人称变位动词。

在西班牙语里,为了避免Yo的强大语气,经常使用nosotros和nos这两个套语,另一种替换yo的办法是用uno,间接而隐晦的指说话人自己。

但是任何一种代词都不可多用,应该平均使用。避免文章格调降低。

2 关联词que

有时候因为插入语过多,导致Que的先行词离它很远,这时候用可以用el cual的系列短语来代替,而且还可以通过分句,替换等形式,改变que的位置为形容词和补语,乃至全句核心。

Que在句子里出现过多会导致喉音重复,所以尽量避免。

3 前置词

在一个句子里,前置词重复过多的话,会造成刺耳的感觉。因此尽量避免前词在小范围内大量重复是必要的。通常是用长句分成短句,更换词组的方法来做到这一点。

4 普通词语

为了避免单调,在西班牙语里,指示代词和主语代词常用来代替前面已有而后面重复的名词,但是避免词语重复的根本办法是使用同义词替换。这里的同义词并非都是词典里所指的同义词,而是在当时的语境下,结合上下文,互为同义的词语或短语。

由于汉语缺乏代词和关系词,所以词汇的重复不可避免,但是汉语里的单音节词非常多,可以随意组成不重复的词语,这一点在西班牙语里是行不通的,所以要注意别让汉语习惯影响了你的西语写作。

不管是发邮件还是写信,都有规范的格式,可不要一句 Hola就完事了。下面来看看怎么写一封西班牙语信。

一、写信地点和写信日期

写信地点和写信日期要书写清楚。以使收信人一见便知道信来自何处,何时发出,便于复信。写信地点和写信日期占一行,成为全信的第一行写在信纸的右上角,即从信纸中心线略偏右的地方写起。先写写信地点,后写写信日期。

这里的地点只需写城镇名字,街名、门牌号等可不必写上,城镇名字后需加逗号,例如,Sevilla,19 de diciembre de 1981,日期的书写形式一般有下列几种:19 de diciembre de 1981; diclembre 19, 1981;19 de dic. 1981;19-XII-1981

书写时要注意下列几点,

1) 年份应完全写出,不能以81代替1981,

2) 月份一般用西班牙文名称,也可写罗马字来代替,但在正式信件中就应该用西班牙文名称。

3) 在家信或给熟悉的朋友的信中,月份名称可用缩写形式.注意如abril,mayo等因为词短,习惯上不用缩写。在一般事务,商业和外交信函中都不用缩写形式.

4) 日期一般采用2,3、4……31的基数词,但l应写成primero,或写成1o

5) 若先写月份和日期,则须用逗号与年份分开.

二、收信人姓名和地址(也称封内地址)

收信人姓名和地址要写在信纸的左上方,即从信纸的左边起顶格开始写,低于写信地点和写信日期行。收信人的姓名和地址书写顺序如下:

1) 尊称:(señor;señora,señorita, don)和姓名

2) 头衔

3)街名和门牌号码

4)区名

5)城镇名

6)省名或州名

7)国名

例如:

Señor Julio González Ruiz

Director del Diario VOZ

Rosa1es,30.

Jerez de 1a Frontera(Cádiz)

España.

视与收信人的熟悉程度,在此项中,可省去一部份,如省去头衔,或者全部省去。地址的简便程度,可视情况而定。

三、称语

称呼语自成一行,低于收信人的地址一,二行,从信纸的左边顶格写起,开头的字母要大写,末尾用冒号。对不同的收信人,要用不同的称号。根据通信人之间的熟悉和友谊程度选词,还可以加一些适当的形容词。例如:

对家庭成员称,

Querido padre:

Mis queridos padres:

Querida hermana:

对熟悉的朋友称

Querido amigo:

对不很熟悉的人可称,

Estimado señor y amigo:

Estimado señor:

Distinguido señor:

对上级或身份高的人可称,

Muy señor mío:

如果对方是不十分熟悉的女性可称,

Señora mía:

Señora mía y amiga:

在此情况下不能用 Querida señora 或 Distinguida Señora。

在省去收信人姓名和地址的情况下,

Señor López:

Señora Avila:

Estimado señor López:

Querido Jorge:

四、开头语

书信一开始要有一段开场白,叙述收到(或没收到)采信或来件之类的话,例如:

Recibe su atenta del 27 del corriente.

Hace mucho que no he redbido noticias suyas...

开头语另成—段。

五、正文

写完开头语以后,便书写信的正文,可另起一段。信的正文就是写信的目的所在,故必须“开门见山”,把事情讲清楚,文字力求简练易懂,客套话的使用也应适度。

六、结束语

当正文结束时,需写上几句客套话。但表达要有分寸,选择语句要适当。结束语应另起一行,低于正文一、二行。通信人因不同的关系可使用不同的结束语。

家信中常用,

Recibe el corazón de tu hijo,

Tu hermano que te abraza con toda el alma,

给朋友的信中常用,

Para ti lo que quieres de tu amigo,

Le saluda cordialmente su amigo,

Atentamente,

妇女之间通信中常用,

Recibe,pues,mi buena amiga,la seguridad del cariño de tu invariable amiga,que estima en lo que valen tus generosos deseos.

Tuya siempre.

Reciba,señora, la expresión de mis mejores sentimientos.

男性致女性的信中常用,

Reclba Vd., señora,mis respetuosoa homenajes.

另外,书信的结尾:

正式的:Reciban un cordial saludo 或者Les saludo cordialmente。

不想太严肃又想表达友好的:Un saludo

给非常亲的朋友或爱人:Besos

给熟悉的朋友:Un abrazo

七、署名

写上自己的全名,如果是公司的话,你的职位。

西班牙的区号是多少?往西班牙,巴塞罗那打电话前面加区号多少?

西班牙的固定电话和手机号码是没有区号的,这点和中国不同,所以在拨打的时候只需在相应号码前加拨0034即可即0034*********

西班牙的手机号和固定电话都是9位。

西班牙主要城市电话区号

* 中文名称:西班牙
* 英文名称:Spain (including Balearic Islands, Canary Islands, Ceuta and Melilla)
* 国际区号:34

注意: Spain enacted a new dialing plan on 4 April 1998, prefixing all area codes with a “9.”
Currently, all numbers in Spain have nine digits and require the use of area codes.
This includes mobile phones. No NDD (National Direct Dialing) number is needed.

西班牙内部长途电话区号
城市外文名称 城市中文名称 城市区号
A Coruña 981
Alava 945
Albacete 967
Alicante 96
Almeria 950
Asturias 985
Avila 920
Badajoz 924
Baleares 巴塞罗那 971
Barcelona 93
Bilbao 94
Burgos 947
Caceres 927
Cadiz 956
Cantabria 942
Castellon 964
Ceuta 952
Cordoba 957
Cuenca 969
Girona 972
Granada 958
Guadalajara 949
Guipuzcoa 943
Huelva 959
Huesca 974
Igualada 93
Jaen 953
La Rioja 941
Las Palmas 928
Las Palmas de Gran Canaria 928
Leon 987
Lerida 973
Lugo 982
Madrid 马德里 91
Malaga 95
Melilla 952
Murcia 968
Navarra 948
Orense 988
Palencia 979
Palma De Mallorca 971
Pamplona 948
Pontevedra 986
Salamanca 923
Santa Cruz de Tenerife 922
Santander 942
Segovia 921
Seville 95
Soria 954
Tarragona 977
Tenerife 922
Turuel 978
Toledo 925
Torremolinos 952
Valencia 96
Valladolid 983
Vizcaya 94
Zamora 980
Zaragoza 976

 

西班牙移动电话号码前缀
移动通信运营商 无线网络制式 手机号码前缀
Airtel GSM 607,670
MoviLine 608
MoviStar GSM 609,629,639

 

西班牙拨出长途电话前缀
* 从西班牙拨出国内直拨长途电话前缀:请看上面的注意事项
* 从西班牙拨出国际直拨长途电话前缀:00