Sample Page

留学美国,除了英语你还需要会西班牙语

去美国留学的我们,辛辛苦苦准备英语托福老师,好不容易通过了,以为会了英语走遍全美都不怕,后来发现,不行!

除了英语,美国还有一个大语言,那就是西班牙语。在美国,说西班牙语的群体人数占美国总人数的六分之一以上,总数在5000万左右。

1

你可能不是很可解西班牙语,但是美国想必你是相当了解了!看看这些美国地名,Los Angeles/洛杉矶、Las Vegas/拉斯维加斯、San Diego/圣地亚哥、San Francisco/旧金山…这些地名熟悉吗?告诉你吧,这些地名统统都是西班牙语!

如今的美国,除了英语,西班牙语是第二大语言。在加州,德州,新墨西哥州,佛罗里达州,如果你不会西班牙语可能真的会出现语言沟通问题因为并不是所有人都说英语的。

如果你打算去美国留学,英语对你来说已经不是什么问题。你可以试试学一学西班牙语,在异国他乡可能会给你惊喜哦。

%e8%a5%bf%e7%8f%ad%e7%89%99%e8%af%ad2

你也可以在美国和拉丁裔同学交流学习西班牙语,英语已经实实在在变成了沟通的工具。如果你顺便学会了西班牙语,说不定回国以后会大有用处!

002dw2zbzy6vq3e8z8m52690-1-1

现在中国很重视拉美市场,很多企业都在着手开发拉美市场,毕竟将近5亿人口的市场可是一块大蛋糕!西班牙语肯定会更加火热!那么,为什么不提早入场呢?

西班牙语: “最重要的是”怎么说?

大家好,我是520西班牙语的作者沙漠焰火。这期节目我们再学习一个句型。

15a2000428d75e29d6ec

生活中,我们经常会说: 重要的是…最重要的是… 那么,这句话西班牙语怎么说呢?

lo importante es… 重要的是…

lo más importante es… 最重要的是…

举一反三,我们还可以变通一下:

lo importante no es… 重要的不是…

lo más importante no es… 最重要的不是…

举个栗子:

Lo importante no es tener muchas ideas, sino la idea oportuna en cada caso.

重要的并不是拥有数不清的想法,而是那想法是否切合实际。

适合练习西班牙语口语的一款软件-Busuu

busuu这个软件刚开始学习西班牙语的时候,沙漠焰火也曾用过。当然感觉挺难的,毕竟当时我还没有基础,busuu里边很多都是短句,所以对于基础还很薄弱的我来说确实很困难。

这也是busuu的一个缺点,不适合没有基础的人学习。要是有点基础,busuu还是很好用的。它会分很多专题,都是很常用的句子,配有相应的录音。每个专题后面都有一个小作文,写完后可以发给西班牙语母语者,让他们帮你修改,你还可以加他们为好友相互交流。

busuu在几乎所有应用商店都可以下载,有专门的busuu西班牙语软件,可以用中文学习,很方便!

据busuu官方的介绍,busuu有以下的特点:

IMG_20170116_235757

总体来说,还是很好用的,学习西班牙语的我们值得拥有!

 

西语电影推荐:雨水危机(有资源)

 

11

影片名称:雨水危机/甚至是雨/美洲启示录/即使是雨

西语原名:También la lluvia

中文简介:

为拍摄一部关于哥伦布美洲探险寻宝的电影,导演塞巴斯蒂安和他的制片人科斯塔来到了玻利维亚,然而他们的剧组却被搅入了当地民众抗议水系统私有化的政治危机当中。
入围2010年多伦多电影节当代世界电影单元,2010年西班牙巴利亚多利德电影节开幕片。

西语简介:

Cochabamba, Bolivia. Año 2000. Sebastián (Gael García Bernal) y Costa (Luis Tosar) se han propuesto hacer una película sobre Cristóbal Colón y el descubrimiento de América. Mientras que Sebastián, el director, pretende desmitificar al personaje presentándolo como un hombre ambicioso y sin escrúpulos; a Costa, el productor, sólo le importa ajustar la película al modesto presupuesto del que disponen; precisamente por eso elige Bolivia, por ser uno de los países más baratos y con mayor población indígena de Hispanoamérica. La película se rueda en Cochabamba, donde la privatización y venta del agua a una multinacional siembra entre la población un malestar tal que hará estallar la tristemente famosa Guerra Boliviana del Agua (abril del año 2000). Quinientos años después del descubrimiento de América, palos y piedras se enfrentan de nuevo al acero y la pólvora de un ejército moderno. Pero esta vez no se lucha por el oro, sino por el más imprescindible de los elementos vitales: el agua.

网友评论:

这是今年迄今为止看过的最好的电影,没有之一。旧殖民主义历史(拍摄中的影片)和后殖民主义状况(科恰班巴2000年的水危机)在一个剧组中剧烈碰撞,思想史的镜像(拉斯·卡萨斯神父)/跨国资本(电影工业、外资水公司)/现实的暴政(玻利维亚版拖拉机进城)和抗争(水危机中的原住民)/艺术与行动。。

现实与戏剧相互交错,不同的背景,相似的斗争。很有诚意的一部作品,3.5星~

Bueno, esto es lo que pasa cuando el director está tan obsesionado con venderte su tesis que se olvida de cosas como la lógica interna del relato, el desarrollo creíble de los personajes y la coherencia o no de sus actos, (no todos podemos ser Ken Loach). De todas formas, casi prefiero que sea esta película y no el pestiño infecto de Álex de la Iglesia, que eso sí que daría material para otro post…

Pensé exactamente lo mismo con respecto al tercer acto.
Me ha encantado la imagen de Paul Laverty con peluca queriendo salvar a su hija.

预告片:

 

中西字幕完整资源迅雷下载:

http://www.bt122.com/juqingpian/37496.html

 

 

 

 

寒假了,你的西班牙语打算怎么办?

坐在上海开往拉萨的火车上,伴着火车车厢里Besame mucho的歌声,又一个寒假开始了。

1-1

每一个假期的到来,代表着一个个信心满满的学习计划开始经受着考验。很多人都会为假期制定一个学习计划,但是最后能坚持的少之又少!我说的可能不准确,因为我猜很多人,不是没坚持,而是书拿回家压根儿没有打开,我就是!从初中到高中,每次放假回家都会带一些书回去,可是很少打开,总是在假期结束的时候又原封不动的拿回去。

记得最清楚的是高三的寒假,也是高考之前最后一个假期。那时候,我已经总结了,放假学习就是扯淡!所以,那次寒假,我们班很多人都搬了一大堆书回去,我知道我肯定学不了多少,就只把考过的数学试卷拿回去了,准备把考过的错题看一下,写在日记本上。

寒假结束的时候,竟然真的都看了一遍。感觉那是我最有成就的一个假期了。

如今,大学最后一个假期,也是学生时代最后一个假期,同样面临着如同高三时的压力。3月份就要英语专八考试了,也要开始写毕业论文了,时间却只有两个月了,压力山大!同时,西班牙语又不能放下。

最后一个寒假,我把西班牙语900句放到了自己的行李箱里,期望在家里能多读多背西班牙语。我一直坚信,口语书是最鲜活的语言。而且,语言学习是不能短的,不管学多学少,希望能一直保持!有些事情,一旦过一段时间不做,再想拾起就很难了。

所以,我建议学习西班牙语的小伙伴,不管这个寒假你能抽出多少时间学习西班牙语,即使每天只能学习十分钟,也不要停!坚持,坚持,坚持!

如何分享自己看到的西班牙语视频到本网站?

大家可能看到了,在这个网站的【小视频】这个页面有很多西班牙语小视频,细心的你可能会发现,这些视频都是从优酷,腾讯视频等视频网站上的,没错,就是我们这些西班牙语爱好者从这些网站上分享过来的,如果你也想把自己看到的西班牙语视频分享给大家,来看一下如何分享?

第一步,

打开你看到的视频的页面,以优酷为例(腾讯,爱奇艺,bilibili等视频网站都可以),在视频的左下角有一个分享按钮,如下图:

搜狗截图20170114105321 (1)

图标并没有显示全部,点击后边的倒三角符号,全部的分享按钮都会出来了。复制下边的html代码,回到我们的网站小视频页面最下方的评论框处,先登录,你可以用你的社交账号登录,也可以游客登录。

登录之后,把刚刚复制的代码粘贴到评论框里,再在这段代码前面加上视频的标题,点击发布就OK了!如图:

搜狗截图20170114111127

这样你的视频就分享成功了!

需要注意的问题:

用社交账号登陆后,出现了下图的页面,表示你已经登录成功,点击下边的回到520西班牙语,重新进入小视频页面就好了~

搜狗截图20170114111011

有什么问题可以在下方评论哦~

学过去式请听Llegaste tú-你的到来改变了所有的事

28H58PICbhf_1024

歌曲:Llegaste tú

歌手:Jesse & Joy

Hundida yo estaba, ahogada en soledad
我被孤独淹没
Mi corazón lloraba de un vacío total
我被掏空的心的心在滴血
Todo lo intenté
我什么都试过
Por donde quiera te busqué
我去了你能去的地方找你
Eras tú mi necesidad
你就是我的一切

Triste y desolada ya no pude soportar
悲伤和痛苦我已不能忍受
Más desesperada era imposible de estar
我不能承受更大的打击
Todo lo intenté por donde quiera te busqué
我什么都试过
Eras tú mi necesidad
我去了你能去的地方找你
Alcé mi rostro y
我回想一切
Llegaste tú y todo cambió
你的到来改变了所有的事
Llegaste tú, la esperanza triunfó
你的到来让我燃起了希望
Llegaste tú, volví a nacer
你的到来让我感觉的生命焕然一新
Por tanto tiempo quise
在如此短的时间内我想
Encontrar la solución
是第一次遇到这种情况
A ese gran vacío que llevaba en mi interior
我的内心极度空虚寂寞
Todo lo intenté por donde quiera te busqué
我什么都试过 我去了你能去的地方找你
Eras tú mi necesidad
你就是我的一切
Alcé mi rostro y
我回想一切
Llegaste tú y todo cambió
你的到来改变了所有的事
Llegaste tú, la esperanza triunfó
你的到来让我燃起了希望
Llegaste tú, volví a nacer
你的到来让我感觉的生命焕然一新
Llegaste tú y todo cambió
你的到来改变了所有的事
Llegaste tú, la esperanza triunfó
你的到来让我燃起了希望
Llegaste tú, volví a nacer
你的到来让我感觉的生命焕然一新

歌中过去时变位的词:

过去时原形释义短语例句
intentétr. intentar试图,打算

Intenta navegar sólo por el mar.

他打算独自航海。

busquétr. buscar寻找,寻求

La gallina está buscando comida.

这母鸡在觅食。

alcétr. alzar举起,提起~ la mano 举手.
llegasteintr. llegar到,到达Llega el buen tiempo. 好时光来了.
cambiótr. cambiar改变,交换Cambió un yuan en moneda menuda.

他把一元钱换成零钱.

volvítr. volver翻,回去

No tengo la intención de volver.

我不想回去了。

triunfóintr. triunfar凯旋,胜利

Su equipo triunfó en el concurso

他们队在比赛中获胜了

视频|Aquí te amo我在这里爱你-巴勃罗·聂鲁达

巴勃罗·聂鲁达是智利当代著名诗人,他原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯,于1904年7月12日出生在一个铁路职工家庭里。他10岁开始写诗,13岁的时候就在报纸上发表文章,16岁时他在特穆哥城的赛
诗会上获得头奖,被选为该城学生文学协会的主席。1921年,他赴首都圣地亚哥,在师范学院攻读法文。1923年8月,聂鲁达出版了第一部诗集《黄昏》。但是真正使他在文坛上成名的作品,是1924年出版的《20首情诗和一支绝望的歌》。

Aquí te amo.
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
Andan días iguales persiguiéndose.
我在这里爱你
在黑暗的松林里,风解缚了自己
月亮像磷光,在漂浮的水面上发光
白昼,日复一日,彼此追逐
Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
A veces una vela. Altas, altas, estrellas.
雪以舞动的身姿迎风飘扬
一只银色的海鸥从西边滑落
有时是一艘船,高高的群星
0 la cruz negra de un barco.
Solo.
A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Este es un puerto.
Aquí te amo.
哦,船的黑色十字架
孤单的
有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的
远远的,海洋鸣响并发出回声
这是一个港口
我在这里爱你
4ad2c6801973bf01c7a5a13ddc7fb027
Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aun entra estas frías cosas.
A veces van mis besos en esos barcos graves,
que corren por el mar hacia donde no llegan.
我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你
在这些冰冷的事物中,我仍然爱你
有时我的吻借这些沉重的船只而行
穿越海洋永不停息
Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般
黄昏时分停泊
这些码头显得格外凄凉
我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦
我喜欢我没有的东西,你是那么地遥远
Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
Pero la noche llena y comienza a cantarme.
La luna hace girar su rodaje de sueño.
我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩
但是黑夜来临,它开始为我歌唱
月亮转动起它那梦一般的圆轮
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento,
quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
借助你的眼睛望着我,那些最大的星星
因为我爱你,风中的松树
愿意歌颂你的名字,借助它们那钢丝针叶

西班牙语“我爱你”怎么说?

第一次接触西班牙语示爱的场景,是少女时代的末尾徐太宇对林真心的表白那浪漫的一刻。“Aquí te amo” 就是徐太宇用西班牙语给林真心的最深情的表白,这句话来自聂鲁达的一首诗《20首情诗与一首绝望的歌》,这首诗是情诗中的情诗,也被称为“情诗圣经”。

说了这么多,我们了解一下如何用西班牙语说我爱你:

Te quiero ,这个表达最常用,也最口语化,一般表白都用这个

Te amo,如果你感觉Te quiero不够深情,不够热烈,请用这个,Te amo表示深爱,热爱的意思。

如果你是文艺青年,这些太单调,再教你一招:

Si no me dejas, voy a estar a tu lado hasta el final.

你若不离不弃,我必生死相依。

这个够文艺了吧,赶快试试用它给自己的女神或男神表白吧~